ويكيبيديا

    "movimientos sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحركات الاجتماعية
        
    • حركات اجتماعية
        
    • والحركات الاجتماعية
        
    • بالحركات الاجتماعية
        
    • للحركات الاجتماعية
        
    • الحركة الاجتماعية
        
    • الاجتماعي بالشعوب الأصلية
        
    • والحركة الاجتماعية
        
    • الحركات الإجتماعية
        
    La globalización de las manifestaciones sindicales es sin duda un proceso nuevo y desconocido en el período de movimientos sociales nacionales de posguerra. UN وإن عولمة المظاهرات النقابية تعد بلا شك عملية جديدة لم تكن معروفة في فترة الحركات الاجتماعية الوطنية التي أعقبت الحرب.
    No obstante, en medio de este caos, se fortalecieron los movimientos sociales de los indígenas y las mujeres. UN وعلى الرغم من هذه الخلفية المضطربة، قوِيت الحركات الاجتماعية المدافعة عن الشعوب الأصلية وعن المرأة.
    Este hecho ha sido aprovechado por la oposición política al Gobierno que se sustenta en los movimientos sociales. UN وقد استُغل هذا الحدث من جانب المعارضة السياسية للحكومة التي تستمد دعمها من الحركات الاجتماعية.
    Tuve muchas reuniones con los movimientos sociales de los Estados Unidos. Coincidimos en planteamientos sobre la vida y sobre la humanidad. UN وقد عقدت لقاءات عديدة مع ممثلي حركات اجتماعية في الولايات المتحدة، ونحن متفقون بشأن نهجنا إزاء الحياة والبشرية.
    Entre las numerosas entidades de esa índole figuran universidades, asociaciones profesionales y movimientos sociales. UN ومن بين هذه الجهات الفاعلة العديدة هناك الجامعات والرابطات المهنية والحركات الاجتماعية.
    En muchos movimientos sociales las enseñanzas de una comunidad espiritual han tenido un papel clave. UN إن دور القيادة الذي يقوم به المجتمع الديني دور محوري في معظم الحركات الاجتماعية.
    La experiencia en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había destacado la importancia de los movimientos sociales para influir en los valores relativos a los derechos del niño. UN وأبرزت تجربة تطبيق إتفاقية حقوق الطفل أهمية الحركات الاجتماعية في التأثير على القيم المجتمعية باتجاه حقوق الطفل.
    Los movimientos sociales constituyeron una fuerza decisiva que impulsó el resurgimiento de la reforma agraria. UN وتشكل الحركات الاجتماعية قوة دافعة رئيسية وراء هذا البزوغ الجديد لإصلاح الأراضي.
    A ese respecto, como resultado de la movilización del movimiento de mujeres, los problemas de la mujer se incorporaron gradualmente a las reivindicaciones del conjunto de los movimientos sociales. UN وفي هذا الصدد، نتيجة لتعبئة الحركة النسائية، أُدمجت مسألة الجنسانية تدريجياً في مطالب الحركات الاجتماعية ككل.
    Entre los movimientos sociales que se oponen a las formas actuales de globalización figura el Foro Social Mundial. UN ومن بين الحركات الاجتماعية التي تعترض على الأشكال الحالية للعولمة المنتدى الاجتماعي العالمي.
    Se trata de un enfoque holístico que puede facilitar la integración y la sinergia de todos los grandes movimientos sociales de nuestro tiempo. UN وتشكل ثقافة السلام نهجا كليا يمكن أن ييسر تكامل وتلاحم جميع الحركات الاجتماعية الكبرى لعصرنا.
    La adopción de políticas públicas para la igualdad es resultado del diálogo con los movimientos sociales. UN وينبع اعتماد سياسات عامة للمساواة من إجراء حوار مع الحركات الاجتماعية.
    Esta reglamentación responde a una reivindicación de larga data de los movimientos sociales. UN ويشكل هذا النظام مطلبا طالما نادت به الحركات الاجتماعية.
    Los movimientos sociales femeninos se pronunciaron con firmeza en su reclamo de títulos que demostraran la propiedad conjunta de las tierras. UN وزادت مطالبات الحركات الاجتماعية النسائية بشهادات الملكية التي تثبت الملكية المشتركة.
    La segunda categoría comprende las organizaciones no gubernamentales que se han originado en ciertos movimientos sociales y que representan su realidad institucionalizada. UN وتتضمن الفئة الثانية المنظمات غير الحكومية التي انبثقت من حركات اجتماعية وتمثل واقعها المؤسسي.
    Varios movimientos sociales a través del mundo luchan actualmente por imponer a sus gobiernos el respeto de esta segunda obligación. UN ففي العالم اليوم عدة حركات اجتماعية تكافح لكي تفرض على حكوماتها احترام هذا الالتزام الثاني.
    Además de esas huelgas, han surgido movimientos sociales contra la violencia entre los maestros, en particular contra la violación en el entorno escolar. UN وفضلا عن ذلك، ظهرت حركات اجتماعية ضد العنف بين المعلِّمين، ولا سيما ضد الاغتصاب في المدارس.
    LLAMAMIENTO DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y DE LOS movimientos sociales AL GRUPO DE TRABAJO SOBRE UN نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى
    LLAMAMIENTO DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES Y DE LOS movimientos sociales AL GRUPO DE TRABAJO SOBRE UN نداء من المنظمات غير الحكومية والحركات الاجتماعية إلى
    El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para movimientos sociales y Políticos del Pasado de México. UN ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق.
    El Relator Especial estima que los movimientos sociales que integran la sociedad civil pueden reivindicar la misma función social. UN ويمكن للحركات الاجتماعية التي تكون المجتمع المدني، في رأي المقرر الخاص، أن تطالب بنفس الوظيفة الاجتماعية.
    Esta sociedad construye el tejido social y facilita los movimientos sociales para el desarrollo; asimismo, desempeña un papel en la política del buen gobierno, la lucha contra la corrupción o la impunidad, el respeto por el estado de derecho y la democracia y la transparencia. UN إنه يبني النسيج الاجتماعي ويسهل الحركة الاجتماعية من أجل التنمية. كما يقوم بدور في سياسة الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، واحترام دولة القانون والديمقراطية، والشفافية.
    El Gobierno había apreciado las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y en febrero de 2007 había establecido, la Secretaría de Pueblos, movimientos sociales y Participación Ciudadana. UN وأعربت الحكومة عن تقديرها للتوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وأنشأت، في شباط/فبراير 2007، أمانة للنهوض الاجتماعي بالشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية.
    Nuestros movimientos sociales han sido víctimas de las bases militares de los Estados Unidos. Se acabó. Esa lucha de los pueblos será consagrada en la constitución para evitar que haya nuevas bases militares extranjeras en territorio boliviano. UN لقد كنا، أنا والحركة الاجتماعية التي أنتمي إليها، ضحايا القواعد العسكرية الأمريكية؛ لذا نريد أن نضع حدا لمعاناة شعوبنا وأن نجسد في دستورنا ما يضمن عدم وجود أي قواعد عسكرية أجنبية على التراب البوليفي.
    Para eso debemos entender el poder de los movimientos sociales que tienen éxito. TED حسناً نحتاج أن نفهم قوى الحركات الإجتماعية الذين يفهمون هذا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد