ويكيبيديا

    "mozambiqueña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموزامبيقية
        
    • الموزامبيقي
        
    • موزامبيقية
        
    • الموزمبيقية
        
    • الﻻجئين الموزامبيقيين
        
    Ya se ha determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarán 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña. UN وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية.
    Una mujer extranjera que contrae matrimonio con un nacional de Mozambique puede adquirir la nacionalidad mozambiqueña. UN فالمرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل موزامبيقي بوسعها الحصول على الجنسية الموزامبيقية.
    Sería indispensable asegurar una comprensión amplia entre la población en general tanto del papel que correspondería a la ONUMOZ en la supervisión de las actividades policiales como de las nuevas funciones que debería desempeñar la policía mozambiqueña en esas nuevas circunstancias. UN وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية.
    Sin embargo, la responsabilidad principal del buen éxito de ese proceso incumbe al Gobierno y a la propia sociedad mozambiqueña. UN ومع ذلك، يجب أن تتحمل الحكومة والمجتمع الموزامبيقي نفسـه المسؤولية الرئيسية عن نجــاح هذه العملية.
    En 1993 se llevaron a cabo las actividades preparatorias, incluidos censos de la población beneficiaria y de sus lugares de asentamiento y campañas de información sobre la operación de repatriación destinadas a la comunidad mozambiqueña. UN وتم في عام ٣٩٩١ الاضطلاع بالانشطة التحضيرية، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لﻷشخاص المستفيدين ومواقعهم. والحملات الاعلامية لتوعية المجتمع الموزامبيقي بعملية العودة الى الوطن.
    Sin embargo, no se concede ese mismo derecho a un extranjero que se case con una mujer mozambiqueña. UN إلا أن الحق نفسه لا يخول للرجل الأجنبي الذي يتزوج من امرأة موزامبيقية.
    La policía mozambiqueña se encargaría de investigar todas las infracciones del código penal, pero la CIVPOL podría llevar a cabo investigaciones paralelas cuando lo considerase conveniente. UN وسوف تقوم الشرطة الموزمبيقية بالتحقيق في جميع انتهاكات القانون الجنائي، مع توفر إمكانية لقيام الشرطة المدنية بإجراء تحقيقات موازية عندما ترى أن ذلك أمر مناسب.
    El Consejo instó asimismo al Gobierno de Mozambique a que proporcionara apoyo logístico y técnico para la formación de las FADM, incluida la paga regular de las tropas, y que empezara a transferir al mando de la Fuerza los servicios centrales de defensa. UN وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة، بما في ذلك اﻷجر المعتاد للقوات، وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية إلى قيادة القوة.
    42. La policía mozambiqueña no está debidamente equipada para encargarse de la seguridad pública. UN ٤٢ - والشرطة الموزامبيقية ليست مجهزة تجهيزا كافيا للتصدي لﻷمن العام.
    4. Exhorta a todas las partes en Mozambique a que cumplan su obligación de aceptar y respetar plenamente los resultados de las elecciones; UN ٤ - يدعو اﻷطراف الموزامبيقية الى الوفاء بالتزامها بقبول نتائج الانتخابات والتقيد التام بها؛
    35. Por otra parte, al principio se tropezó con algunas dificultades para tener acceso a la fuerza de intervención rápida, una rama de las fuerzas especiales de la Policía mozambiqueña. UN ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، صودفت في البداية بعض الصعوبات في إمكان الوصول إلى شرطة التدخل السريع، وهي أحد فروع القوات الخاصة التابعة للشرطة الموزامبيقية.
    Estos casos han sido comunicados a la Comisión Nacional de Asuntos Policiales y al Comando de la Policía mozambiqueña para que se adopten las medidas correctivas necesarias. UN وتم إبلاغ هذه الحالات بعد ذلك إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة وإلى قيادة الشرطة الموزامبيقية لاتخاذ اجراءات لعلاجها، حسب اللزوم.
    El Consejo instó asimismo al Gobierno de Mozambique a que proporcionara apoyo logístico y técnico para la formación de las FADM y que empezara a transferir los servicios centrales de defensa al mando de las Fuerzas. UN وطلب المجلس أيضا من حكومة موزامبيق أن تقدم الدعم السوقي والتقني لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية وأن تبدأ في نقل مرافق الدفاع المركزية الى قيادتها.
    Por consiguiente, instaría al Gobierno de Mozambique proporcionar facilidades y recursos adecuados a los soldados de la Fuerza de Defensa de Mozambique, a fin de asegurar el éxito de la formación del nuevo ejército que se considera elemento esencial para la aplicación del acuerdo general de paz. UN وبناء على ذلك أحث حكومة موزامبيق على توفير مرافق وموارد ملائمة للجنود في قوات الدفاع الموزامبيقية من أجل كفالة نجاح تشكيل الجيش الجديد، الذي يعتبر عنصرا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلم العام.
    4. Exhorta a todas las partes en Mozambique a que cumplan su obligación de aceptar y respetar plenamente los resultados de las elecciones; UN ٤ - يدعو اﻷطراف الموزامبيقية الى الوفاء بالتزامها بقبول نتائج الانتخابات والتقيد التام بها؛
    En Mozambique la ayuda financiera ha sido un factor decisivo para que la Resistencia Nacional mozambiqueña (RENAMO) se haya convertido de ejército guerrillero en partido político legítimo. UN ففي موزامبيق، تقدم المساعدة المالية لسبب وحيد وهو السماح لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بالتحول من قوات حرب عصابات إلى حزب سياسي مشروع.
    Se está prestando particular atención a la aplicación de programas y actividades encaminados a la reinserción y el reasentamiento plenos en la sociedad mozambiqueña de los repatriados, las personas desplazadas internamente y los soldados desmovilizados. UN ويجري الاهتمام بصورة خاصة بتنفيذ البرامج واﻷنشطة الرامية إلى إعادة اﻹدماج وإعادة التوطين الكاملين للعائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين داخل المجتمع الموزامبيقي.
    Nuevos retos para los cuales ni los hombres ni las mujeres están preparados, habida cuenta del cambio por el que atraviesa la sociedad mozambiqueña actualmente. UN □ وبالنظر إلى أن المجتمع الموزامبيقي يتغير في الوقت الحالي، فقد برزت تحديات جديدة لم يستعد لها الرجل والمرأة على السـواء حتى الآن.
    De la misma manera, la sociedad mozambiqueña en su conjunto debe luchar por obtener un cambio de mentalidad en varios niveles, en particular a nivel popular, porque es allí donde se prescinde del derecho consuetudinario de la mujer y, en consecuencia, las mujeres sufren la mayor discriminación. UN وبنفس القدر، يجب على المجتمع الموزامبيقي بأكمله أن يكافح لإحداث تغيير في العقلية على مستويات عدة، لا سيما على المستوى الشعبي، حيث أنه يتم تجاهل الحقوق المتعارف عليها للمرأة على هذا المستوي الشعبي، ونتيجة لذلك، يكون التمييز ضد المرأة أكثر.
    Nacionalidad: mozambiqueña UN الجنسية: موزامبيقية
    Sería indispensable asegurar una comprensión amplia entre la población en general tanto del papel que correspondería a la ONUMOZ en la supervisión de las actividades policiales como de las nuevas funciones que debería desempeñar la policía mozambiqueña en esas nuevas circunstancias. UN وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزمبيقية في ظل هذه الظروف الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد