Asimismo, se observa un número importante de condenados a muerte trasladados desde Mpimba. | UN | ويلاحَظ أيضاً ارتفاع عدد المحكوم عليهم بالإعدام الذين نُقلوا إلى مبيمبا. |
Al día siguiente, fue trasladado a la prisión de Mpimba, con mandamiento de detención por asesinato de cuatro personas. | UN | ونقل في اليوم التالي إلى سجن مبيمبا بأمر بالقبض عليه بتهمة اغتيال أربعة أشخاص. |
En la cárcel de Mpimba, la situación no ha cambiado apreciablemente desde el año anterior. | UN | ولم يتغير الوضع في سجن مبيمبا تغيراً كبيراً منذ العام الماضي. |
Los vehículos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sufrieron daños, y en la prisión central de Mpimba resultaron heridos algunos detenidos por balas perdidas. | UN | وأُلحقت أضرار بمركبات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي سجن مبيمبا المركزي، أُصيب معتقلون برصاصات طائشة. |
Se entrevistó con los detenidos en la prisión central de Mpimba, en particular con los niños y las mujeres. | UN | وتقابلت مع المعتقلين في سجن إمبيمبا المركزي، ولا سيما القاصرون والنساء. |
Seis miembros del Acuerdo-marco opuesto al Acuerdo de Arusha fueron detenidos y encarcelados en la prisión de Mpimba el 28 de mayo de 2003. | UN | 57 - وألقي القبض على ستة أعضاء في الاتفاق الإطاري المعارض لاتفاق أروشا وأودعوا سجن مبيمبا في 28 أيار/مايو 2003. |
La Relatora Especial se entrevistó en la prisión de Mpimba con menores que hacía varios meses que esperaban ver al juez. | UN | وقابلت المقررة الخاصة في سجن مبيمبا قاصرين كانوا ينتظرون مقابلة القاضي منذ أشهر عديدة. |
Se advierte una evolución positiva en las prisiones de Mpimba y Gitega, manifestada en una tendencia hacia el equilibrio entre presos preventivos y condenados. | UN | ويمكن ملاحظة حدوث تطور إيجابي داخل سجني مبيمبا وغيتيغا حيث أن هناك توازناً بين عدد المتهمين وعدد المدانين. |
En Mpimba se observa incluso que el número de condenados es superior. | UN | بل نلاحظ في سجن مبيمبا أن عدد المدانين يتجاوز عدد المتهمين. |
El comandante Ndayitwayeko, preso político, se encuentra desde hace dos años en detención preventiva en la cárcel de Mpimba. | UN | ولا يزال القائد نداييتواييكو، وهو سجين سياسي، محتجزاً رهن المحاكمة منذ سنتين في سجن مبيمبا. |
Asimismo, visitó la prisión central de Mpimba en Bujumbura. | UN | كما قام بزيارة سجن مبيمبا المركزي في بوجمبورا. |
Pudo entrevistarse con dos de ellos cuando visitó la prisión central de Mpimba. | UN | وسنحت لـه الفرصة للقاء اثنين منهم لدى زيارة السجن المركزي في مبيمبا. |
Los retrasos han dado lugar a huelgas sucesivas en las cárceles de Mpimba en Bujumbura y en las de Ngozi y Muyinga. | UN | وأدى التأخير في ذلك إلى حدوث مظاهرات متتالية في سجن مبيمبا في بوجومبورا، وكذلك في سجني انغوزي وميانغا. |
Asimismo, se reunió con el Presidente del Tribunal Militar, el Director de la Policía Judicial, algunos miembros del Colegio de Abogados y con las autoridades penitenciarias de la Cárcel Central de Mpimba. | UN | واجتمعت أيضا برئيس المحكمة العسكرية، ومدير شرطة التحقيقات، وأعضاء نقابة المحامين وسلطات سجن مبيمبا المركزي. |
Más de 65 niños, detenidos en la cárcel de Mpimba en Bujumbura por su vinculación a las FNL, fueron liberados en marzo de 2007. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أُطلق سراح أكثر من 65 طفلا كانوا محتجزين في سجن مبيمبا بسبب ارتباطهم السابق بقوات التحرير الوطنية. |
Asimismo, manifestó su esperanza de que se pusiera en libertad cuanto antes a los 22 niños que seguían recluidos en la cárcel de Mpimba bajo cargos similares. | UN | وأعربت عن أملها في أن يطلق في أقرب وقت ممكن سراح الأطفال الاثنين والعشرين الباقين في سحن مبيمبا لاتهامهم بتهم مشابهة. |
Tras el interrogatorio, el Sr. Nyamoya fue recluido en la prisión central de Mpimba. | UN | وفي أعقاب الاستجواب، حُبس في سجن مبيمبا المركزي. |
El Sr. Mbonimpa fue trasladado el mismo día a la prisión de Mpimba, situada en Bujumbura. | UN | واقتيد في اليوم نفسه إلى سجن مبيمبا المركزي في بوجمبورا. |
106. Según parece, algunas personas fueron trasladadas a la prisión de Mpimba sin mandamiento de detención. | UN | ٦٠١- وتجري إحالة بعض اﻷشخاص إلى سجن مبيمبا بدون أوامر بالقبض. |
Asimismo señaló a la atención de la Ministra la lentitud observada en la tramitación judicial de ciertos expedientes y al recurso abusivo a la detención preventiva. Esta última es considerada una de las causas del hacinamiento penitenciario, en particular en la prisión de Mpimba. | UN | ووجه انتباه الوزيرة إلى البطء الملحوظ في التعاطي مع بعض الملفات وإلى اللجوء المفرط إلى إجراء الحبس الاحتياطي، معتبراً أن ذلك يمثل أحد أسباب الاكتظاظ داخل السجون، ولا سيما في إمبيمبا. |
Por ejemplo, en Gitega hay 806 reclusos, pese a que tiene capacidad para 400 personas; en Mpimba, hay 1.886 y la capacidad es de 800; y en Rutana hay 286 y la capacidad es de 200. | UN | فعلى سبيل المثال، يوجد في جيتيغا 806 سجناء في حين أن سعته هي 400؛ ويوجد في سجن امبيمبا 886 1 سجينا في حين أن سعته هي 800، ويوجد في روتانا 286 سجينا في حين أن سعته هي 200. |