ويكيبيديا

    "mucha frecuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كثير من الأحيان
        
    • في أكثر الأحيان
        
    • الكثير جداً من الأحيان
        
    • في أحوال كثيرة
        
    • هو الحال في أحيان كثيرة
        
    • متكررة للغاية
        
    • كثيرا جدا ما
        
    Con mucha frecuencia lo que sucede sobre el terreno no es bien interiorizado en la Sede. UN وما يحدث في الميدان في كثير من الأحيان لا يتم استيعابه تماماً في المقر.
    Sin embargo, con mucha frecuencia, estas externalidades no se tienen en cuenta en las decisiones normativas nacionales. UN وفي كثير من الأحيان لا تؤخذ هذه العوامل الخارجية في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    Con mucha frecuencia cumplen funciones extraordinarias en la formulación de políticas públicas debido a las facultades que tienen en materia de financiación. UN فهي في كثير من الأحيان تضطلع بأدوار ولا أكبر في صوغ السياسة العامة بسبب قوة التمويل التي لديها.
    Con mucha frecuencia, la expansión tiene lugar subrepticiamente, disimulada como " crecimiento natural " , por lo que los asentamientos israelíes han aumentado, por término medio, en un 5,5%, mientras que la tasa media de crecimiento de las ciudades israelíes es del 1,7%. UN ويتم توسيع المستوطنات خلسة في أكثر الأحيان تحت ستار ' ' النمو الطبيعي``، الأمر الذي أدّى إلى تزايد المستوطنات الإسرائيلية بمعدل يبلغ متوسطه 5.5 في المائة، مقارنة بمعدل نمو المدن الإسرائيلية البالغ متوسطه 1.7 في المائة.
    Lo que es aun más importante, el estímulo también brindó cierto grado de protección a los trabajadores vulnerables que habían perdido su empleo, generalmente personas sin cualificaciones y con mucha frecuencia mujeres. UN والأهمّ من ذلك أن المحفّزات قد وفّرت شيئا من الحماية لمن فقدوا وظائفهم من المشتغلين بضروب العمالة الهشّة، فأولئك في الغالب من العمّال غير المهرة ومن النساء في الكثير جداً من الأحيان.
    Me crie en un barrio peligroso, cuando era niño me golpearon con mucha frecuencia. Open Subtitles عندما كنت صغير كان جاري خطير لذلك كان علي ضربه في كثير من الأحيان
    Con mucha frecuencia, la información sobre los sospechosos se obtiene de otras fuentes, ya que existen acuerdos de cooperación directa con los ministerios competentes y las autoridades de control de las fronteras de varios países, en particular países vecinos. UN ويتم في كثير من الأحيان الحصول على معلومات عن الأشخاص المشتبه فيهم من مصادر أخرى نظرا إلى وجود ترتيبات للتعاون المباشر بين الوزارات المختصة وسلطات مراقبة الحدود في عدة بلدان مجاورة.
    De hecho, con mucha frecuencia nos reunimos en el contexto de los consejos de administración y foros ambientales mundiales a nivel ministerial y tratamos sobre algunas de las cuestiones más apremiantes de nuestro tiempo. UN وفي الحقيقة فإننا نجتمع في كثير من الأحيان في سياق مجلس الإدارة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي ونتحدث حول بعض من أهم القضايا الملحة لزماننا.
    En comparación, las comunidades y familias de acogida reciben poca asistencia, pese a que muchas de ellas se ven abrumadas por la carga que representan los que van llegando y a que con mucha frecuencia se encuentran al límite de su capacidad. UN وتتلقى المجتمعات المحلية والأسر الحاضنة مساعدة قليلة نسبيا بينما يكون كاهل عدد منها مثقلا بالعبء الذي يشكله الوافدون الجدد وتبلغ في كثير من الأحيان حد قدراتها.
    A menudo, son las empresas las que celebran consultas con los pueblos indígenas, aunque con mucha frecuencia, de manera inadecuada. UN وما يحدث في كثير من الأحيان هو أن الشركات هي التي تجري مشاورات مع الشعوب الأصلية وهذه المشاورات غير كافية في كثير من الأحيان.
    En esta conmemoración solemne de la esclavitud, dedicamos tiempo a recordar la lucha de nuestros ancestros y la libertad que consiguieron, con mucha frecuencia con sangre, sudor y lágrimas. UN وإذ نقيم هذا الاحتفال التذكاري الرسمي بالرق، نتوقف لحظة لنتذكر كفاح أجدادنا والحرية التي حققوها، في كثير من الأحيان بالدم والعرق والدموع.
    Por ejemplo, dado que los agentes de la policía nacional se encuentran con mucha frecuencia entre los peores violadores de los derechos humanos, es importante fortalecer las capacidades de la policía con miras a proteger a los civiles. UN فعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى أن ضباط الشرطة الوطنية هم في كثير من الأحيان من أسوأ مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، فمن المهم تعزيز قدرات الشرطة من أجل حماية المدنيين.
    El Subcomité desea reiterar y enfatizar que, con mucha frecuencia, la protección y las salvaguardias que contempla la ley no se cumplen en la práctica. UN وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد من جديد، وبشدة، أن أنواع الحماية والضمانات المنصوص عليها في القانون لا تطابق في كثير من الأحيان الحقيقة الموجودة على أرض الواقع.
    como resultado, nuestras complicaciones están sustanciamente por debajo de lo que se reportó en el Reino Unido y cífras como esas no se ven con mucha frecuencia TED ونتيجة لذلك فالتعقيدات لدينا هي أقل بكثير من ما تم الإبلاغ عنها في المملكة المتحدة ، ولن ترى في كثير من الأحيان أرقاما مثل هذه.
    Bueno, no oyes eso con mucha frecuencia. Open Subtitles حسناً, لا نسمع هذا في كثير من الأحيان
    Con mucha frecuencia, esto sólo se interpone en el camino. Open Subtitles ،في كثير من الأحيان قد يصادف سبيلك فقط
    Debemos tener plena consciencia del hecho de que, como Estados Miembros, en ocasiones tratamos de imponer a la Organización misiones para las que carece de medios y con mucha frecuencia somos reacios a prestarle asistencia y apoyo cuando y donde de verdad hace falta. UN يجب علينا ان ندرك بالكامل اننا، كدول أعضاء، نحاول في بعض الأحيان ان نفرض على المنظمة مهاما تتجاوز قدراتها، في حين اننا في كثير من الأحيان نتلكأ في تقديم المساعدة والدعم أينما وحيثما اضطرت اليها بالفعل.
    De hecho, con mucha frecuencia la pobreza es un agravante de estas amenazas, y las poblaciones más pobres difícilmente disponen de mecanismos eficaces de mitigación, resistencia y recuperación. UN وفي الواقع، يؤدي الفقر في أكثر الأحيان إلى مضاعفة هذه التهديدات، في حين يعاني أفقر الناس من نقص الآليات الفعالة للتخفيف والتصدي والتعافي.
    Incluso los órganos de la denominada sociedad civil, que supuestamente están preocupados por las condiciones de derechos humanos en mi país, con mucha frecuencia forman parte de esa misma cábala de la industria del diamante. UN وحتى ما يسمى بهيئات المجتمع المدني التي تبدو في الظاهر مهتمة بحالة حقوق الإنسان في بلدي هي في أكثر الأحيان ليست سوى مناصرة للفئات الممالئة نفسها في صناعة الماس.
    Con mucha frecuencia, por la manera en que operaban el Comité Ejecutivo y la secretaría, los países que operan al amparo del artículo 5 no asumían todas las responsabilidades que les correspondían. UN وقد درجت اللجنة التنفيذية والأمانة في الكثير جداً من الأحيان على اتباع أسلوب عمل يضع البلدان العاملة بموجب المادة 5 في موقف المتفرج .
    Con mucha frecuencia son los Estados pequeños, como el mío, los que sufren las consecuencias de este comercio ilegal de armas. UN والدول الصغيرة مثل بلدي هي التي تعاني في أحوال كثيرة من نتائج هذا الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Esto, de hecho, ocurre con mucha frecuencia. UN ويحدث هذا في الواقع بصورة متكررة للغاية.
    Este principio es un elemento expreso de la política noruega en materia de investigaciones y se reconoce que los logros científicos con mucha frecuencia son resultado de investigaciones básicas. UN وهذا المبدأ عنصر بارز من عناصر السياسة البحثية النرويجية، ومن المسلم به أن الانجازات العلمية كثيرا جدا ما تكون نتيجة للبحوث اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد