ويكيبيديا

    "muchas de las disposiciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من أحكام
        
    • الكثير من أحكام
        
    • كثير من أحكام
        
    • بالعديد من أحكام
        
    • أحكاما عديدة من
        
    En los momentos actuales, muchas de las disposiciones de esa legislación superan las normas requeridas a los países democráticos. UN والواقع، إن العديد من أحكام هذا التشريع قد تجاوزت المقاييس المطلوبة في البلدان الديمقراطية.
    Desearía recordar una vez más que Marruecos siempre ha cumplido de facto muchas de las disposiciones de la Convención de Ottawa. UN وأود أن أذكّر مرة أخرى بأن المغرب نفذ دائما العديد من أحكام اتفاقية أوتاوا بحكم الواقع.
    Otras disposiciones 2 Conforme al artículo 7, muchas de las disposiciones de la Convención serán aplicables al presente Protocolo. UN عملا بالمادة ٧ ، سينطبق العديد من أحكام الاتفاقية على هذا البروتوكول .
    Es evidente que muchas de las disposiciones de la Convención de 1951 son directamente aplicables como marco de protección para los desplazamientos masivos. UN ومن الواضح أن الكثير من أحكام اتفاقية عام 1951 قابل للتطبيق المباشر كإطار للحماية في حالات تدفق المهاجرين بأعداد كبيرة.
    Muchos Estados también mantienen reservas a muchas de las disposiciones de la Convención. UN كما أن كثيرا من الدول لا تزال لديها تحفظات على كثير من أحكام الاتفاقية.
    El Comité lamenta la falta de datos suficientes, desglosados por sexos, en el informe y en las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relacionadas con muchas de las disposiciones de la Convención. UN 317- وتأسف الدولة لعدم وجود بيانات كافية مصنفة بحسب نوع الجنس في التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة ذات الصلة بالعديد من أحكام الاتفاقية.
    Esa situación, sumada al hecho de que no se aplican muchas de las disposiciones de las resoluciones 55/258 y 57/305, plantea dificultades para examinar la cuestión a fondo. UN وقد حال هذا الوضع إلى جانب عدم تنفيذ العديد من أحكام القرارين 55/258 و 57/305 دون التعمق في بحث المسألة.
    Así, en las convenciones de Ginebra en las que se codifica el derecho del mar no figura ninguna reserva sobre el caso de la ruptura de hostilidades, a pesar de las consecuencias evidentes que la ruptura puede tener en la aplicación de muchas de las disposiciones de esas convenciones, ni tampoco ninguna norma sobre los efectos de tal ruptura. UN وبالتالي، فإن اتفاقيات جنيف التي تدون قانون البحار لا تتضمن أي تحفظ بشأن حالة اندلاع الأعمال العدائية رغم الأثر الجلي الذي يمكن أن يكون لحدث من هذا القبيل على سريان العديد من أحكام تلك الاتفاقيات؛ كما لم تسع بأي حال من الأحوال إلى تنظيم آثار حدث من ذلك القبيل.
    muchas de las disposiciones de los acuerdos internacionales, como las relacionadas con el manejo en fincas de la biodiversidad agrícola y su conservación in situ, solamente pueden ser desarrolladas a nivel local. UN إن العديد من أحكام الاتفاقات الدولية، بما فيها تلك المتصلة بإدارة التنوع البيولوجي الزراعي على مستوى المزارع والحفاظ على الأنواع في مواقعها الطبيعية، لا يمكن تنفيذها إلا على المستوى المحلي.
    518. El Comité está preocupado por el hecho de que la declaración general amplia e imprecisa formulada por el Estado Parte al ratificar la Convención, que equivale a una reserva, invalida potencialmente muchas de las disposiciones de la Convención y causa inquietud en cuanto a su compatibilidad con el objeto y propósito de la Convención. UN 518- تعرب اللجنة عن قلقها لأن طابع الغموض وعدم الدقة الذي يتسم به الإعلان العام الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على الاتفاقية، والذي يُعدّ بمثابة التحفظ، يُحتمل أن يُبطل العديد من أحكام الاتفاقية، فضلاً عما يثيره من شواغل من حيث تمشيه مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    Preocupa al Comité que el carácter amplio e impreciso de la reserva general del Estado Parte pueda restar validez a muchas de las disposiciones de la Convención, lo que suscita inquietud acerca de la compatibilidad de dicha reserva con el objeto y la finalidad de la Convención y acerca de su aplicación general. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الطبيعة الواسعة النطاق وغير المحددة للتحفظ العام الذي أبدته الدولة الطرف يحتمل أن يبطل أثر العديد من أحكام الاتفاقية ويثير القلق إزاء اتساقه مع موضوع الاتفاقية وغرضها، وكذلك تنفيذ الاتفاقية إجمالاً.
    Habiendo examinado el razonamiento del Estado Parte en el informe, reitera su preocupación por el hecho de que el carácter de la reserva general invalida en principio muchas de las disposiciones de la Convención y suscita inquietud acerca de su compatibilidad con el objeto y la finalidad de la Convención. UN واللجنة إذ تحيط علماً بالأسباب الواردة في تقرير الدولة الطرف، تعود إلى تأكيد قلقها من أن طابع التحفظ العام يبطل من الناحية الفعلية العديد من أحكام الاتفاقية ويثير القلق إزاء تطابقها مع غرض الاتفاقية وغايتها.
    En vista de la clara congruencia que existía entre muchas de las disposiciones de los tratados, sería conveniente que la jurisprudencia de cada órgano creado en virtud de un tratado fuera tomada en cuenta por los demás órganos análogos, así como por otros órganos, y el orador instaba a la Secretaría a adoptar medidas para facilitar la consulta de ese corpus de jurisprudencia y de las observaciones conexas. UN فالتطابق الواضح القائم بين العديد من أحكام المعاهدات يعني أن اجتهاد هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ينبغي أن تأخذه بعين الاعتبار الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات، وكذا الهيئات الأخرى، وحث الأمانة على أن تتخذ تدابير لإتاحة مجموعة اجتهاد اللجان والتعليقات ذات الصلة.
    muchas de las disposiciones de la Ley anterior se han conservado, pero las regulaciones de la nueva Ley son más detalladas y, en ciertos aspectos, ofrecen una mejor protección a los propietarios-inquilinos. UN ولقد تم الإبقاء على العديد من أحكام القانون السابق، بيد أن الضوابط التي وضعها القانون الجديد جاءت أكثر تفصيلاً وتوفر، في نقاط معينة، ضمانات أفضل لفرادى المالكين - المستأجرين.
    La aplicación en curso de nuestra Estrategia Nacional sobre Discapacidad abarca muchas de las disposiciones de la Convención. UN وتتضمن العملية الجارية لتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية المتعلقة بالإعاقة، في العديد من جوانبها، الكثير من أحكام الاتفاقية.
    Reflejando muchas de las disposiciones de la Convención, el informe subraya el papel de la sociedad civil, una prensa libre, unos sistemas jurídicos sólidos y órganos de vigilancia independientes. UN وجسَّد التقرير الكثير من أحكام الاتفاقية، وأكد في هذا السياق دورَ المجتمع المدني والصحافة الحرة والأنظمة القانونية القوية وهيئات الرصد المستقلة.
    Con todo, el Comité reitera su preocupación ya que el carácter general de la reserva permite que los tribunales, los funcionarios u otros altos cargos rechacen muchas de las disposiciones de la Convención, lo que suscita una gran inquietud en cuanto a su conformidad con la finalidad y el propósito de la Convención. UN ولكن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن الطابع العام لهذا التحفظ يتيح للمحاكم والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من المسؤولين إبطال الكثير من أحكام الاتفاقية مما يثير قلقاً جدياً إزاء مدى توافقه مع غرض الاتفاقية ومقاصدها.
    Sin embargo, el Relator Especial ha recibido informes según los cuales se violan muchas de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular por lo que respecta a la administración de la justicia de menores y la reclusión de los niños. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأنه يجري انتهاك كثير من أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث وإيداع اﻷطفال في مؤسسات.
    Cuando se haya promulgado, este proyecto de ley complementará la aplicación de muchas de las disposiciones de la Convención. UN ومن شأن مشروع القانون هذا عندما يسنّ كقانون أن يستكمل تنفيذ كثير من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    42. Al explicar la posición de su delegación una vez aprobada la resolución, el Representante Permanente de Marruecos declaró que, pese a considerar que la redacción y el contenido de muchas de las disposiciones de la resolución seguían sin ser adecuados, su delegación había aceptado que se aprobara sin someterla a votación. UN ٤٢ - وقال الممثل الدائم للمغرب، في معرض شرحه لموقف وفده عقب اتخاذ القرار، إن وفده يرى أن صياغة كثير من أحكام القرار ومحتواها لا يزالان غير كافيين؛ ومع ذلك، فقد وافق وفده على اتخاذ القرار دون تصويت.
    El Comité lamenta la falta de datos suficientes, desglosados por sexos, en el informe y en las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas relacionadas con muchas de las disposiciones de la Convención. UN 23 - وتأسف الدولة لعدم وجود بيانات كافية مصنفة بحسب نوع الجنس في التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة ذات الصلة بالعديد من أحكام الاتفاقية.
    Además, los Estados Unidos han propuesto que se prepare un convenio que incluya muchas de las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y están dispuestos a examinar otros temas. UN كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد