ويكيبيديا

    "muchas de las iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من المبادرات
        
    • كثير من المبادرات
        
    • الكثير من المبادرات
        
    • العديد من مبادرات
        
    • عدد كبير من المبادرات
        
    • مبادرات كثيرة
        
    • كثيرا من المبادرات
        
    • الكثير من الجهود
        
    • العديد من جهود
        
    • للكثير من المبادرات
        
    • للعديد من مبادرات
        
    • بالعديد من المبادرات
        
    • العديد من هذه المبادرات
        
    muchas de las iniciativas descritas en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos sientan nuevos precedentes. UN وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا.
    muchas de las iniciativas mencionadas eran anteriores a 2006 pero parecía que seguían siendo eficaces. UN وكان توقيت العديد من المبادرات سابقا لعام 2006، ولكن يبدو أن فعاليتها ما زالت مستمرة.
    muchas de las iniciativas contribuirán a mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres de zonas rurales. UN وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية.
    En su informe, el Secretario General expresa su pesar por el hecho de que muchas de las iniciativas humanitarias se han visto descarriladas, algunas de ellas en forma irreparable. UN واﻷمين العام في تقريره يعرب عن أسفــه ﻷن القتال اﻷخيــر أدى إلى حـرف مسار الكثير من المبادرات اﻹنسانية بشكل لا يمكن تداركه في بعض الحالات.
    Es evidente que muchas de las iniciativas de la Primera Comisión son procedentes en esta nueva era, en la cual el terrorismo es una preocupación fundamental. UN من الواضح أن العديد من مبادرات اللجنة الأولى ذات صلة بهذا العصر الجديد، الذي يثير فيه الإرهاب قلقا خاصا.
    Mientras tanto, muchas de las iniciativas totalmente elaboradas se habían empezado a aplicar. UN وفي الوقت نفسه، ينفذ بالفعل عدد كبير من المبادرات التي بلورت بلورة تامة.
    En primer lugar, el informe no refleja plenamente las repercusiones de muchas de las iniciativas que ya han tomado las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أولا، لأن التقرير لم يعكس تماما أثر مبادرات كثيرة اتخذتها فعلا منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    Lamentablemente, muchas de las iniciativas del Gobierno en esa esfera se ven entorpecidas por la falta de fondos. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الافتقار إلى اﻷموال قد أعاق كثيرا من المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    muchas de las iniciativas mencionadas eran anteriores a 2006 pero parecía que seguían siendo eficaces. UN وكان توقيت العديد من المبادرات سابقا لعام 2006، ولكن يبدو أن فعاليتها ما زالت مستمرة.
    Lo que reviste la mayor importancia es que muchas de las iniciativas tomadas no han podido contribuir en forma práctica y duradera al desarrollo de la capacidad normativa y reguladora. UN والأهم من ذلك أن العديد من المبادرات فشلت في إحداث أثر عملي ودائم في تطور القدرات في مجالي التنظيم والسياسات العامة.
    muchas de las iniciativas emprendidas ponen de relieve la envergadura y la magnitud de la tarea acometida y son comunes a la experiencia que otros Estados comparten con nosotros. UN وإن العديد من المبادرات المتخذة تبرز نطاق ومدى المهمة التي بوشر في تنفيذها، وهي شائعة بين الدول اﻷخرى التي تشاطرنا خبراتها.
    Teniendo en cuenta estos vínculos evidentes, muchas de las iniciativas locales relativas al Programa 21 tienen como objetivo mejorar tanto las condiciones ambientales como las sanitarias. UN ونظرا لهذه الروابط الواضحة فإن العديد من المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١ ترمي إلى تحسين اﻷحوال البيئية والحالة الصحية.
    Entretanto, es posible que muchas de las iniciativas concretas de recursos humanos tomadas durante el período actual sean pertinentes para las necesidades de los planes futuros de la organización. UN وفي غضون ذلك، من المرجح أن يكون العديد من المبادرات الخاصة في مجال الموارد البشرية والتي جرت خلال الفترة الحالية مهما بالنسبة لاحتياجات خطط المنظمة في المستقبل.
    Los juicios deben ser rápidos y justos, y es por esto que muchas de las iniciativas en marcha o propuestas se refieren al delicado equilibrio que con frecuencia hay que establecer entre estos dos imperativos. UN كما يجب أن تتم المحاكمات بسرعة وعدالة، ويتناول كثير من المبادرات المقترحة أو الجاري تنفيذها ذلك التوازن الحساس الذي ينحصر كثيرا بين هذين المطلبين الحتميين.
    A la vez, tomamos nota con pesar de que, debido a las demoras considerables en la contratación del personal adicional, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas no ha podido llevar a cabo muchas de las iniciativas que ha detallado el Secretario General. UN وفي الوقت ذاته، نلاحظ بشيء من الأسف أن مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لم يتمكن من تنفيذ كثير من المبادرات التي فصّلها الأمين العام نظرا لحالات تأخير كبيرة في تعيين موظفين إضافيين.
    En cambio, muchas de las iniciativas necesarias para reducir la pobreza en un plazo más breve exigen sobre el terreno una utilización intensiva de nuevos recursos. UN ومن ناحية أخرى، فإن الكثير من المبادرات اللازمة لتقليل الفقر في اطار زمني أقصر يستخدم الموارد بكثافة الجارية على المستوى الميداني.
    La representante apuntó que muchas de las iniciativas de desarrollo social procedían de organizaciones de mujeres que eran reconocidas por el Gobierno y algunas de las cuales recibían subvenciones. UN وذكرت الممثلة ان العديد من مبادرات التنمية الاجتماعية انبثقت عن منظمات نسائية، تعترف الحكومة بها وحصلت بعضها على إعانات.
    Resultaba satisfactorio observar que se reconocían positivamente los esfuerzos de la India y que muchas de las iniciativas emprendidas por dicho país se consideraban ejemplos de prácticas óptimas. UN وقال إن من الأمور التي تبعث على الارتياح وجود اعتراف إيجابي بجهود الهند واعتبار عدد كبير من المبادرات التي بدأتها الهند نموذجاً لأفضل الممارسات.
    Se siguen llevando a cabo muchas de las iniciativas mencionadas en el informe anterior de Sri Lanka tendientes a regular el régimen de reclutamiento y salvaguardar los intereses de las trabajadoras migratorias, introduciéndose las mejoras que sean necesarias. UN 25 - إن مبادرات كثيرة متخذة لتنظيم نظام التوظيف ولضمان مصالح العاملات المهاجرات، اللائي أشار إليهن تقرير سري لانكا السابق، يستمر توخيها وتحسينها حيث يقتضي الأمر ذلك.
    El presente informe contiene información seleccionada sobre las actividades e iniciativas que han tenido lugar desde la publicación de aquél, teniendo en cuenta que muchas de las iniciativas y recomendaciones que figuran en el informe anterior son de carácter permanente. UN ويتضمن التقرير الحالي معلومات انتقائية بشأن المبادرات واﻷنشطة المنفذة منذ إصدار ذلك التقرير، مع مراعاة أن كثيرا من المبادرات والتوصيات التي تضمنها التقرير السابق ذات طابع مستمر.
    Pese a que muchas de las iniciativas en esta esfera todavía no han logrado sus objetivos, ello no proyecta ninguna sombra sobre la Comisión. UN ورغم أن الكثير من الجهود في هذا المجال لم تبلغ حتى الآن أهدافها، فهذا لا يقلل بأي حال من أهمية عمل الهيئة.
    Se ocupan de la región 12 oficiales que se encargan de 27 países y apoyan muchas de las iniciativas de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويقوم 12 موظفا، يركزون على هذه المنطقة، بتغطية 27 بلدا بينما يدعمون العديد من جهود الأمم المتحدة القائمة في الميدان في مجالي صنع السلام وبناء السلام.
    Las mujeres también constituyen el principal grupo destinatario de muchas de las iniciativas culturales que organizan las chitalishtes. UN كما أن النساء يمثلن الفئة المستهدفة الرئيسية للكثير من المبادرات الثقافية التي تنظمها هذه المراكز الثقافية.
    De ahí que este haya sido un elemento fundamental de muchas de las iniciativas subvencionadas. UN وبالتالي، كان هذا من العناصر الأساسية للعديد من مبادرات الجهات المستفيدة من المنح.
    El problema de la violencia doméstica se trataba de forma integral y estaba asociado a muchas de las iniciativas del Gobierno. UN وتُعالج قضية العنف المنزلي بطريقة شمولية وترتبط بالعديد من المبادرات الحكومية.
    En vez de ello, muchas de las iniciativas han sido diseñadas y las prioridades de investigación determinadas por científicos y gestores de los países donantes. UN بل يقوم العلماء والمديرون من البلدان المانحة بوضع العديد من هذه المبادرات وبتحديد الأولويات في مجال البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد