ويكيبيديا

    "muchas de las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من التوصيات
        
    • الكثير من التوصيات
        
    • العديد من توصيات
        
    • كثير من التوصيات
        
    • الكثير من توصيات
        
    • كثيرا من التوصيات
        
    • عدد كبير من التوصيات
        
    • كثير من توصيات
        
    • كثيرا من توصيات
        
    • توصيات كثيرة
        
    • والعديد من التوصيات
        
    • للعديد من التوصيات
        
    • بالعديد من التوصيات
        
    • عدداً كبيراً من التوصيات
        
    • كثيراً من توصيات
        
    Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. UN وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا.
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. UN ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية.
    muchas de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial han sido reiteradas por los organismos interesados en la rehabilitación de las víctimas de traumas y se reflejan en sus actividades. UN وقد رددت الوكالات المعنية باعادة تأهيل ضحايا الصدمات، العديد من توصيات المقرر الخاص وجسدتها في أنشطتها.
    En la Secretaría se ha alcanzado un notable progreso en la puesta en práctica de muchas de las recomendaciones hechas el pasado año por el Comité Especial. UN وأشار إلى ما تم إحرازه من تقدم كبير داخل اﻷمانة العامة في تنفيذ كثير من التوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٣.
    Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. UN وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد.
    muchas de las recomendaciones que se hicieron en los cinco seminarios que fueron objeto de examen eran idénticas. UN واتسم العديد من التوصيات المقدمة في الحلقات الدراسية الخمس بالتطابق.
    Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين.
    En todo caso, muchas de las recomendaciones sobre los sectores de la música y la tecnología de la información ya se estaban poniendo en práctica. UN ومع ذلك فإنه يجري فعلاً بنشاط اتباع العديد من التوصيات المتعلقة بصناعة الموسيقى وقطاع تكنولوجيا المعلومات.
    A pesar de estos logros, no se han aplicado muchas de las recomendaciones relativas a la policía civil que se hicieron en informes y análisis anteriores. UN لكن رغم هذه الإنجازات، فإن العديد من التوصيات المتعلقة بالشرطة المدنية الواردة في التقارير والتحليلات السابقة لم تنفذ.
    A ese respecto, apoyamos muchas de las recomendaciones que se presentan en el informe de la OMS ante esta Asamblea que, creemos, contribuirá a la promoción de la seguridad vial, en particular en los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد العديد من التوصيات التي قدمت في تقرير منظمة الصحة العالمية إلى الجمعية، التي نرى أنها يمكن أن تسهم في تعزيز السلامة على الطرق، وخاصة في البلدان النامية.
    En el presente informe también se reiteran muchas de las recomendaciones formuladas en 1996. UN كما أن هذا التقرير يعد التأكيد على الكثير من التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el Comité considera que muchas de las recomendaciones deberían señalarse a la atención de la totalidad de los miembros. UN ولذا، تعتقد اللجنة أنه ينبغي إبلاغ الكثير من التوصيات إلى الأعضاء عموما.
    Si bien la Administración del ACNUR ha empezado a poner en práctica muchas de las recomendaciones de la Junta, la aplicación a nivel de terreno no ha sido satisfactoria. A/C.5/50/SR.21 Español UN وقال إنه في حين بادرت إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتخاذ إجراءات بشأن العديد من توصيات المجلس، فإن التنفيذ على الصعيد الميداني لم يكن مرضيا.
    La administración de la CESPAP estuvo de acuerdo en aplicar muchas de las recomendaciones de la Oficina. UN ووافقت إدارة اللجنة على أن تُنفذ العديد من توصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    El Gobierno ha aplicado muchas de las recomendaciones del informe y está tomando medidas en relación con otras. UN وقد عملت الحكومة بموجب كثير من التوصيات الواردة في التقرير.
    muchas de las recomendaciones del Secretario General, si bien resultan útiles, no son suficientes para abordar los problemas y cuestiones fundamentales que ha creado la mundialización para la mujer en el proceso de desarrollo. UN ولئن كان الكثير من توصيات اﻷمين العام لا يخلو من فائدة، فإنها توصيات لا تقطع شوطا بعيدا في التصدي للمشاكل والقضايا اﻷساسية التي جلبتها العولمة للنساء في مجال التنمية.
    Para algunas delegaciones, este último aspecto tenía una importancia particular, ya que muchas de las recomendaciones se referían a la Secretaría. UN وهذه النقطة الأخيرة لها أهمية خاصة بالنسبة لبعض الوفود، بما أن كثيرا من التوصيات تهم الأمانة العامة.
    Habida cuenta de las deficiencias señaladas, muchas de las recomendaciones apuntan a asignar una función destacada a los agentes internacionales. UN وبسبب أوجه الضعف الحالية المبينة أعلاه، يدعو عدد كبير من التوصيات إلى إسناد دور مركزي للجهات الدولية.
    Al poner en práctica muchas de las recomendaciones que figuran en el informe debemos tener presentes, entre otras cosas, sus consecuencias presupuestarias. UN نحن عندما نقوم بتنفيذ كثير من توصيات التقرير، ينبغي أن نبقي في أذهاننا أمورا شتى، منها آثارها على الميزانية.
    Suecia toma nota con satisfacción de que ya se han aplicado muchas de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN وتلاحظ السويــد، مــع الارتيــاح، أن كثيرا من توصيات لجنة الحقيقة نفذت اﻵن.
    muchas de las recomendaciones se deben a la prioridad principal de la Misión de apoyar la lucha contra los delitos graves y la delincuencia organizada. UN وتستمد توصيات كثيرة من الأولوية الرئيسية للبعثة المتمثلة في دعم مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة.
    muchas de las recomendaciones que se están aplicando son en su mayoría de largo plazo y, por tanto, se tardará más tiempo en lograr resultados. UN والعديد من التوصيات قيد التنفيذ هي في الأساس طويلة الأمد بطبيعتها، ومن ثم سيستغرق تنفيذها وقتا أطول.
    Señalaron el enfoque serio y constructivo que muchos en el Consejo habían adoptado frente al examen de Israel, aunque lamentaban la politización de muchas de las recomendaciones. UN ولاحظت النهج الجاد والبناء الذي اتخذه العديد من الأطراف في المجلس نحو الاستعراض المتعلق بإسرائيل على الرغم من أنها أعربت عن أسفها للطابع المسيّس للعديد من التوصيات.
    El Fondo ya había comenzado a incorporar muchas de las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación. UN وقد شرع الصندوق في العمل بالعديد من التوصيات الواردة في التقرير عن التقييم المضطلع به.
    El Gobierno ha aceptado muchas de las recomendaciones que figuran en el documento final de ese examen, cuya aplicación tendrá un efecto positivo directo en la aplicación del Pacto. UN وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ.
    muchas de las recomendaciones de la Relatora Especial se han llevado a la práctica con la financiación del Fondo Fiduciario para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وأضافت أن كثيراً من توصيات المقرر الخاص تم تمويلها من الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد