Evidentemente, muchas de las víctimas son objeto de trata incentivadas por las perspectivas de mejores oportunidades y mejores condiciones de vida en los países de destino. | UN | ومن الواضح أن العديد من الضحايا يقعون في شَرَك الاتجار بسبب آمالهم في الحصول على فرص عمل ومعيشة أفضل في بلدان المقصد. |
muchas de las víctimas habían sido dadas por desaparecidas en zonas de la ciudad controladas por el Gobierno. | UN | وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة. |
muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
Esta noche, los familiares de muchas de las víctimas verán hacer justicia. | Open Subtitles | الليلة .. اعضاء عائلات الكثير من الضحايا سيرون حكم العدالة |
muchas de las víctimas han sido civiles de avanzada edad. | UN | وكان كثير من الضحايا من المدنيين المسنين. |
Aunque los exámenes que se llevan a cabo después de los desastres suelen llegar tarde para salvar las vidas y los bienes de muchas de las víctimas, revisar los mecanismos de coordinación y respuesta rápida puede brindar la oportunidad de movilizar asistencia con miras a realizar inversiones en preparación para casos de desastre. | UN | ولئن كانت عمليات استعراض الكوارث بعد حدوثها غالباً ما تأتي متأخرة حيث لا يمكن إنقاذ أرواح وممتلكات العديد من ضحايا الكارثة، فإن إعادة التفكير في آليات التنسيق والتحرك السريع عقب حدوث كارثة قد يتيح فرصة لحشد الدعم من أجل الاستثمار في أنشطة التأهب للكوارث. |
muchas de las víctimas de esos actos horrendos han sido mujeres, niños y ancianos. | UN | وقد كان الكثير من ضحايا هذه الأعمال الرهيبة من النساء والأطفال والشيوخ. |
muchas de las víctimas se encontraron con las puertas y ventanas cerradas por dentro. | Open Subtitles | العديد من الضحايا وجدوا و قد أغلقت الأبواب و النوافذ من الداخل |
muchas de las víctimas eran mis parientes y amigos. | UN | وكان العديد من الضحايا أقرباء وأصدقاء لي. |
Para ello, debería crearse un tribunal administrativo con un calendario limitado en vista de la avanzada edad de muchas de las víctimas; | UN | وينبغي انشاء محكمة إدارية خاصة لهذه الغاية تعمل ضمن إطار زمني محدود ﻷن العديد من الضحايا متقدمات جدا في السن؛ |
La Ley de extranjeros es también importante para combatir el problema de la trata, ya que muchas de las víctimas son residentes ilegales en los Países Bajos. | UN | كما أن قانون اﻷجانب مهم أيضاً في معالجة مشكلة الاتجار نظراً ﻷن العديد من الضحايا يُقمِن في هولندا بصورة غير قانونية. |
muchas de las víctimas son objeto de violencias. | UN | ويخضع العديد من الضحايا إلى أعمال العنف. |
muchas de las víctimas habían sido escogidas a causa de su identidad sexual. | UN | فقد استُهدف العديد من الضحايا بسبب هويتهم الجنسية. |
muchas de las víctimas eran civiles y entre ellas 34 niños resultaron muertos y 170 heridos. | UN | وكان الكثير من الضحايا من المدنيين، وقُتل 34 طفلاً وأصيب 170 بجروح. |
muchas de las víctimas eran civiles, entre ellos varios niños. | UN | وكان الكثير من الضحايا من المدنيين، ومن بينهم عدد من الأطفال. |
El Gobierno tiene la obligación de proteger a las mujeres en su país y el hecho de que muchas de las víctimas no sean malawianas no justifica el no hacerlo. | UN | وقالت إن من مسؤولية الحكومة حماية النساء في البلد وأن كون كثير من الضحايا هم غير ملاويين ليس مبرراً لتجاهل هذه القضية. |
muchas de las víctimas de las armas pequeñas se encuentran fuera de las zonas inmediatas de conflicto. | UN | 21 - يوجد العديد من ضحايا الأسلحة الصغيرة خارج مناطق النزاع المباشرة. |
muchas de las víctimas de las ejecuciones extrajudiciales fueron previamente sometidas a graves dolores físicos, pues sus cadáveres presentaban claras señales de golpes, flagelaciones, quemaduras y desgarramientos. | UN | وتعرض الكثير من ضحايا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، أولاً، لمعاناة بدنية جسيمة، نظرا إلى أن أجسامهم تحمل علامات واضحة تدل على أنهم تعرضوا لعمليات ضرب مبرح وجلد وحرق. |
16. Se ha informado también de casos de tortura, a menudo seguidos de asesinato de las víctimas; muchas de las víctimas han sido mutiladas. | UN | ١٦ - وردت بلاغات أيضا عن التعذيب الذي يسبق عمليات القتل في كثير من اﻷحيان. وقد مُثﱢل بعدد كبير من الضحايا. |
Lo mismo ocurre con muchas de las víctimas coreanas que sufrieron lo indecible durante la segunda guerra mundial. | UN | وينطبق هذا أيضا على الكثيرين من الضحايا الكوريين الذين عانوا بشكل بالغ القسوة خلال الحرب العالمية الثانية. |
Según las informaciones, muchas de las víctimas de malos tratos y del uso ilícito de armas de fuego por agentes de policía pertenecen a la comunidad romaní. | UN | وورد أن الكثيرين من ضحايا إساءة المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية من جانب رجال الشرطة هم من طائفة الروما. |
muchas de las víctimas pertenecen a minorías étnicas. | UN | وينتمي كثرة الضحايا إلى اﻷقليات العرقية. |
muchas de las víctimas de las minas aún no tienen acceso a la atención médica, la educación, la rehabilitación física, los servicios sociales, la formación profesional o a un empleo una vez capacitados. | UN | ولا يزال كثير من ضحايا الألغام لا يحصلون على الرعاية الطبية والتعليم وإعادة التأهيل البدني والخدمات الاجتماعية والتدريب المهني ومن ثم العمالة. |
muchas de las víctimas son refugiados que regresan u otras personas desplazadas. | UN | والعديد من الضحايا من اللاجئين العائدين أو من اﻷشخاص المشردين. |
Creo que lleva uniforme. muchas de las víctimas confiaban en él al principio. | Open Subtitles | اعتقد انه يرتدي الزي العسكري معظم الضحايا وثقت به في البداية |
El Representante Especial quedó impresionado y perturbado por la muy corta edad de muchas de las víctimas. | UN | ومن الأمور التي هالت الممثل الخاص وآلمته أن كثيرا من الضحايا كانوا صغارا جدا في السن. |