El representante de la EIRD señaló que había muchas oportunidades de cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأشار ممثل الاستراتيجية إلى العديد من الفرص المتاحة للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Es importante señalar que todavía existen muchas oportunidades de mejorar los conocimientos actuales y los métodos aplicados en esas esferas. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العديد من الفرص لا تزال متاحة لتحسين الفهم الحالي والأساليب الحالية في تلك المجالات. |
Hay muchas oportunidades de cooperación entre los programas de asistencia humanitaria y de derechos humanos. | UN | ٩٢١ - وثمة العديد من فرص التعاون بين برامج المساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
El representante de Rwanda explicó que existían muchas oportunidades de formación a nivel nacional y regional, por ejemplo sobre las comunicaciones nacionales, los PNA y las evaluaciones de las necesidades de tecnología. | UN | وأوضح ممثل رواندا أن هناك العديد من فرص التدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك بشأن البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
La vida no te da muchas oportunidades de ascender... aunque las merezcas. | Open Subtitles | عزيزي، الحياة لاتعطيك الكثير من الفرص لترتقي للأعلـى حتـى لو تستحقها |
Tendrás muchas oportunidades de enamorarte otra vez de alguien que realmente sea tu gran amor. | Open Subtitles | سيكون لديك الكثير من الفرص للوقوع في الحب مرة أخرى و مع شخص آخر يحبك |
Las economías que estaban experimentando un crecimiento más rápido, como China y la India, eran mercados emergentes y ofrecían muchas oportunidades de inversión. | UN | وتعتبر الاقتصادات الأسرع نموا، من قبيل الصين والهند، أسواقا ناشئة، وتوفر عدة فرص استثمارية. |
Sé que actúan de buena manera... pero mi padre tuvo muchas oportunidades de hacer las paces. | Open Subtitles | اعرف بأنكما تريدان الخير لكن ابي حصل على العديد من الفرص للاستيقاظ وتعويض مافاته |
Tuve muchas oportunidades de tomar una mala decisión. | Open Subtitles | كانت لدي العديد من الفرص لأرتكب قرارًا سيئًا واحد |
Los países del Sur, con experiencias y capacidades comunes y a la vez dispares en materia de desarrollo, tienen muchas oportunidades de lograr una mayor cooperación entre ellos en los planos bilateral, subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية، تتيح العديد من الفرص على الصﱡعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية لتحقيق مزيد من التعاون فيما بينها. |
Los países del Sur, con experiencias y capacidades comunes y asimismo dispares en materia de desarrollo, tienen muchas oportunidades de lograr una mayor cooperación entre ellos en los planos bilateral, subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها. |
Los países del Sur, con experiencias y capacidades comunes y asimismo dispares en materia de desarrollo, tienen muchas oportunidades de lograr una mayor cooperación entre ellos en los planos bilateral, subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي، واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها. |
Los países del Sur, con experiencias y capacidades comunes y asimismo dispares en materia de desarrollo, tienen muchas oportunidades de lograr una mayor cooperación entre ellos en los planos bilateral, subregional, regional, interregional e internacional. | UN | وقد أظهرت بلدان الجنوب خبرات ودراية مشتركة ومتنوعة في مجال التنمية تتيح العديد من الفرص على الصعد الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لمزيد من التعاون فيما بينها. |
Si bien Botswana experimentó un rápido crecimiento económico de cerca del 10% anual en los pasados dos decenios, lo cual generó muchas oportunidades de trabajo, no ha sido suficiente en relación con el número creciente de personas que buscan trabajo. | UN | وبينما حققت بوتسوانا نموا اقتصاديا سريعا بلغت نسبته نحو 10 في المائة سنويا طوال العقدين الماضيين، مما أوجد العديد من فرص العمل، فلم يتواكب ذلك مع الأعداد المتزايدة من الباحثين عن عمل. |
35. Observa luego que la globalización ha creado muchas oportunidades de empleo fuera de los países de origen de los trabajadores. | UN | 35 - وأضافت أن العولمة خلقت العديد من فرص العمل خارج بلدان العمال الأصلية. |
Aunque la urbanización trae aparejados muchos problemas, también ofrece muchas oportunidades de diversificar estrategias para mitigar y adaptarse al cambio climático, especialmente mediante la planificación y el diseño urbanos. | UN | ومع أن التحضر يجلب معه العديد من المشاكل، فإنه يتيح أيضا العديد من فرص تنويع استراتيجيات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، ولا سيما عن طريق التخطيط والتصميم الحضريين. |
No, en un campamento tienes muchas oportunidades de aprender de tus errores. | Open Subtitles | - في العسكرية لديك الكثير من الفرص للتعلم من أخطائك |
Bien, porque vas a tener muchas oportunidades de cortarlas este fin de semana. | Open Subtitles | جيد , لأنه سيتسنى لك الكثير من الفرص لكي تسحبها هذه العطلة |
Será la primera de muchas oportunidades de humillarse. | Open Subtitles | لذا تفضل وابهرنا ستكون الألى من الكثير من الفرص لتذل نفسك |
El Reino Unido continúa convencido de que existen muchas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة على قناعتها بأن هناك فرصا كثيرة للتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Por ello se han perdido muchas oportunidades de mejorar la vida y los medios de subsistencia en el Afganistán. | UN | ونتيجة لذلك، ضاعت فرص عديدة لتحسين الحياة والمعيشة في أفغانستان. |
Mi delegación cree que allí existirán muchas oportunidades de cooperación entre las dos organizaciones, tanto en la esfera administrativa como en la técnica. | UN | ويعتقد وفدي أنه ستسنح فرص كثيرة للتعـــاون بين هاتين المنظمتين في كلا المجالين اﻹداري والفني. |
No tengo muchas oportunidades de vestirme elegantemente. ¿Qué te pondrás tú? | Open Subtitles | لا أحظى بفرص كثيرة للتأنق حقاً ماذا سترتدي ؟ |
Todos los participantes subrayaron las muchas oportunidades de asociación que hay a todos los niveles, en particular a nivel local y nacional. | UN | 3 - وسلط جميع المشاركين الضوء على الفرص العديدة المتاحة للشراكة على جميع الأصعدة، ولاسيما على الصعيدين المحلي والوطني. |