Hay muchas razones para la fragilidad y la vulnerabilidad en esta fase, y quisiéramos hablar de algunas de ellas. | UN | وهناك أسباب كثيرة للهشاشة والضعف في هذه المرحلة، ولكني أود أن أشير إلى بعض منها فحسب. |
Hay muchas razones por las cuales los países y los pueblos de nuestra subregión deberían estar preocupados por la necesidad de establecer una paz duradera. | UN | وثمة أسباب كثيرة تدعو الى انشغال بلدان وشعوب المنطقة بضرورة إقامة سلام دائم. |
Burocracia. Una de las muchas razones por las que no soy policía. | Open Subtitles | البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي |
Mi delegación tiene muchas razones que la impulsan a apoyar este proyecto de resolución. | UN | ولدى وفدي أسباب عديدة لتأييد مشروع القرار. |
Hay muchas razones por las que creo que es posible. | TED | وهناك الكثير من الأسباب التي أعتقد أنها ممكنة |
Hay muchas razones por las que se debe evitar la privación de libertad de los migrantes y buscar medidas alternativas. | UN | وهناك عدة أسباب تدعو لتجنب احتجاز المهاجرين وإيجاد البدائل. |
Sin embargo, existen muchas razones por las cuales las Naciones Unidas con frecuencia resultan ineficaces en situaciones que requieren que se actúe rápidamente y de manera decisiva. | UN | ومع ذلك، هناك أسباب كثيرة تجعل اﻷمم المتحدة في معظم اﻷحيان غير فعالة في حالات تقتضي التصرف السريع والحاسم. |
Hay muchas razones que explican la preferencia por el multilateralismo como quizás el único medio sostenible para ocuparse de los problemas. | UN | وهناك أسباب كثيرة لكون التعددية هي الطريقة المفضّلة، وربما الوحيدة، المستدامة لمعالجة المشاكل. |
Hay muchas razones que pueden esgrimirse en su favor y es necesario precisarlas en la Guía. | UN | فهناك أسباب كثيرة يمكن من خلالها تقديم التوفيق كبديل جذاب، لكنها بحاجة إلى إبرازها بشكل أوضح في الدليل. |
Hay muchas razones por las cuales las familias no envían a los niños a la escuela. | UN | وهناك أسباب كثيرة تدعو إلى عدم قيام الأسر بإرسال أطفالها للمدرسة. |
3. Hay muchas razones para sentir optimismo respecto de la situación de las mujeres en las Islas Cook. | UN | 3 - ومضى قائلا إنه توجد أسباب كثيرة إيجابية حول أوضاع المرأة في جزر كوك. |
Hay muchas razones por las cuales se tacha de brujas a las mujeres. | UN | وهناك العديد من الأسباب المرجحة لوصم النساء بالساحرات. |
Tampoco el mundo actual nos da muchas razones para mirar con superioridad a los hombres que nos precedieron. | UN | كما لا يقدم لنا عالم اليوم العديد من الأسباب للإحساس بأننا أفضل من الرجال الذين سبقونا. |
Y hay muchas razones por las que elegí ovejas. | TED | وهناك العديد من الأسباب وراء اختياري للخروف. |
Hay muchas razones que justifican la revisión del reglamento de la Conferencia de Desarme. | UN | وهناك أسباب عديدة تبرر استعراض مؤتمر نزع السلاح لنظامه الداخلي. |
Podría haber muchas razones por las cuales un tribunal de arbitraje habría podido llegar a esa conclusión después de una investigación larga y detallada de la cuestión. | UN | وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة. |
Hay muchas razones para comer así, que van más allá de su salud. | TED | لذا، هناك الكثير من الأسباب لتناول الطعام بهذه الطريقة والتي تتعدى أن تكون لصحتك فقط. |
Y hay muchas razones, pero las 3 más importantes son, primero, no pagamos para eso. | TED | وهناك عدة أسباب لذلك لكن الثلاثة الأهم هي أولًا: أننا لا ندفع من أجل ذلك |
Sri Lanka tiene muchas razones para creer que, con el apoyo y la cooperación de la comunidad de donantes, es capaz de capear el temporal y rápidamente a tierra firma y rápida. | UN | وسري لانكا لديها كل الأسباب لتعتقد أنه يمكنها أن تركب قمة الموجة وتصل إلى بر الأمان سريعا، بدعم وتعاون المجتمع المانح. |
El hecho que le dieras esa moneda a él me dice que hay muchas razones pero sólo una que me preocupa. | Open Subtitles | حقيقة أنك قدمت له العملة تقول لي إن هناك الكثير من الاسباب ، ولكن واحدا فقط ما يهمني |
El matrimonio infantil o precoz va en menoscabo de las niñas por muchas razones. | UN | وتعتبر الزيجات في الطفولة أو الزيجات المبكرة ضارة لصغار الفتيات لأسباب عديدة. |
Hay muchas razones para quedarnos con el muchacho. | Open Subtitles | هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً |
Mi delegación considera que si evaluamos ese período desde la perspectiva más amplia del último decenio podemos encontrar muchas razones para caracterizarlo como el inicio prometedor de una nueva fase en la historia del Consejo de Seguridad. | UN | ووفد بلدي يعتقد أننا إذا قيمنا هذه الفترة من المنظور الأكبر للعقد الماضي، قد نجد أسبابا كثيرة لوصفها بأنها البداية المبشرة بالخير لمرحلة جديدة في تاريخ مجلس الأمن. |
Es esta una de las muchas razones por las que nosotros, el pueblo de Malawi, creemos que las Naciones Unidas merecen apoyo y que se las trate ahora aún con mayor respeto que antes. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب العديدة التي تدعونا نحن شعب ملاوي إلى الاعتقاد بأن اﻷمم المتحدة تستحق التأييد وتستحق المعاملة باحترام أكبر منه في أي وقت مضى. |
El asunto es que la investigación o lo que sea que haces sobre mi esposo no me gusta y Hunter te habría dado un escarmiento por muchas razones, pero también creo que habría respetado tu interpretación de las canciones. | Open Subtitles | حسنًا، إليك ما أريد قوله بحثّك أو ما تقوم بكتبه عن زوجي لم يعجبني |
Mi delegación asigna gran importancia a este tema del programa por muchas razones, que no es preciso recontar aquí. | UN | ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على بند جدول الأعمال هذا لأسباب كثيرة لسنا في حاجة إلى تكرارها هنا. |
Creo que hay muchas razones. Y no voy a entrar en detalles, sino que voy a mencionar algunas. | TED | أعتقد أن هناك عدد من الأسباب. وانا لن أدخل في التفاصيل , ولكن هذا غيض من فيض. |
No lo se, muchas razones, no puedes dejar de sonreir al ver un pingüino. | Open Subtitles | لا أعلم اسباب كثيره ، احده بأنك لا تستطيع ان تتوقف عن الابتسام وانت تشاهدهم |