Deben agregarse los bombardeos de militares zimbabwenses a ciudades ocupadas por los rebeldes que produjeron muchas víctimas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى قصف جيش زيمبابوي للمدن التي يحتلها المتمردون إلى سقوط العديد من الضحايا. |
viii) La reanudación de los combates en el Este del país, que continúan provocando muchas víctimas civiles; | UN | `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛ |
muchas víctimas ignoran que pueden servirse de esos instrumentos para presentar una denuncia de acoso sexual. | UN | ولا يعرف كثير من الضحايا أنه يمكن استخدام هذه الصكوك لتقديم شكاوى بشأن التحرش الجنسي. |
No debió de haber muchas víctimas en tu familia, ya que te casaste al día siguiente del terremoto. | Open Subtitles | يبدوا أنه لا يوجد الكثير من الضحايا في عائلتك حيث أنك تزوجت بعد الزلزال بيوم. |
Se deberá asegurar esa difusión tanto en el interior del país como en el extranjero, en particular en los países a los que hayan debido exiliarse muchas víctimas. | UN | ويجب أن يضمن هذا اﻹشهار داخل البلاد وخارجها على السواء، وعلى وجه الخصوص في البلاد التي اضطر عدد كبير من الضحايا إلى اللجوء اليها. |
viii) La reanudación de los combates en el Este del país, que continúan provocando muchas víctimas civiles; | UN | `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛ |
Hay muchas víctimas que prefieren guardar silencio por miedo a ser objeto de nuevas amenazas o de represalias. | UN | ويفضل العديد من الضحايا التزام الصمت خوفاً من مواجهة تهديدات جديدة أو الانتقام منهم. |
La proliferación incontrolada de armas convencionales causa muchas víctimas en los conflictos. | UN | ويتسبب الانتشار غير المضبوط للأسلحة التقليدية في سقوط العديد من الضحايا أثناء الصراعات. |
:: muchas víctimas con extremidades amputadas, incluso amputaciones múltiples; | UN | :: تعرض العديد من الضحايا لبتر الأطراف، بما في ذلك حالات البتر المتعددة، |
Los bancos de propiedad estatal habían sometido a muchas víctimas a una servidumbre por deudas y retenían los títulos de propiedad de sus casas y sus tierras agrícolas. | UN | وتلجأ المصارف الحكومية إلى استرقاق العديد من الضحايا لعجزهم عن سداد ديونهم وحجز سندات بيوتهم ومزارعهم. |
Con todo, muchas víctimas y organizaciones de la sociedad civil han expresado frustración porque no se hayan iniciado acciones judiciales en casos de delitos de violencia sexual. | UN | غير أن العديد من الضحايا ومنظمات المجتمع المدني قد أعربت عن استيائها لعدم وجود محاكمات في قضايا جرائم العنف الجنسي. |
Los acontecimientos trágicos y violentos recientes causaron un gran sufrimiento y tuvieron como consecuencia muchas víctimas inocentes. | UN | فقد سببت الحوادث المأساوية والعنيفة أخيراً قدراً كبيراً من المعاناة ونجم عنها كثير من الضحايا الأبرياء. |
muchas víctimas más precisan asistencia y protección. | UN | ويحتاج كثير من الضحايا الآخرين إلى المساعدة والحماية. |
Se estima que la magnitud del problema es mucho mayor, dado que muchas víctimas no denuncian los accidentes. | UN | ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث. |
Además, una serie de graves incidentes han causado muchas víctimas y han provocado el odio y la ira del pueblo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسبب وقوع مجموعة من الحوادث الخطيرة في وقوع الكثير من الضحايا مما أثار حفيظة السكان وشعور الغضب لديهم. |
Se comete en gran escala cuando está dirigido contra muchas víctimas, bien sea mediante una serie de ataques, bien sea mediante un ataque masivo contra un gran número de víctimas. | UN | ويكون ارتكاب الجريمة على نطاق واسع عندما تكون موجهة ضد عدد كبير من الضحايا إما نتيجة لسلسلة من الاعتداءات أو لاعتداء وحيد واسع النطاق موجه ضد عدد كبير من الضحايا. |
Estos ataques aéreos causaron muchas víctimas civiles en todo el país. | UN | وتسببت تلك الغارات في العديد من الإصابات بين المدنيين في جميع أنحاء البلد. |
muchas víctimas optan por guardar silencio pues creen que la policía no toma o no puede tomar medidas contra los autores. | UN | وفضل الكثيرون من الضحايا عدم التقدم بشكوى لأنهم رأوا أن الشرطة لا تستطيع أو لا تريد اتخاذ الإجراء المناسب ضد المعتدين. |
Se afirmó que muchas víctimas pertenecían a los distritos de Kinshasa Gombe, Binza, Ma Compagne, Ozone y Pigeon. | UN | وقيل إن ضحايا كثيرين هم من مناطق غومبي وبينزا وما كومبان وأوزون وبيغون في كينشاسا. |
Hubo muchas víctimas entre los civiles pero no se ha verificado el número exacto. | UN | وحدثت إصابات كثيرة بين مدنيين ولكن لم يتيسر التحقق من العدد الفعلي. |
En determinadas circunstancias se pueden causar deliberadamente muchas víctimas mediante el uso de microorganismos en cantidades de aproximadamente un gramo o menos. | UN | 30 - وضمن شروط معيّنة، يمكن إلحاق إصابات متعددة وكبيرة بشكل متعمد عبر استخدام كائنات مجهرية بكميات تناهز غراما واحدا أو أقل. |
Las versiones libres de la Ley de justicia y paz han confirmado violaciones de derechos humanos anteriormente denunciadas y han permitido que muchas víctimas recuperen sus recuerdos y se reconcilien con sus muertos. | UN | وأكد النص المحور للإجراءات بموجب قانون العدالة والسلام انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها سابقاً، وسمح لكثير من الضحايا باستعادة ذاكرتهم والحزن على موتاهم. |
iv) Que el crimen se haya cometido con especial crueldad o haya habido muchas víctimas; | UN | `4 ' ارتكاب الجريمة بقسوة زائدة أو تعدد الضحايا ؛ |
39. Resulta difícil determinar la frecuencia con la que se produce la captación de niños con fines sexuales porque muchas víctimas no denuncian el abuso. | UN | 39- ويصعب جداً حصر عدد حالات الإغواء لأن عدداً كبيراً من الضحايا لا يبلغون عما يتعرضون له من اعتداء. |