ويكيبيديا

    "mucho menor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أقل بكثير
        
    • أقل كثيراً
        
    • أدنى بكثير
        
    • أقل كثيرا
        
    • أصغر بكثير
        
    • يقل كثيرا
        
    • أصغر كثيراً
        
    • تقل كثيرا
        
    • عما كان عليه
        
    • اقل بكثير
        
    • أصغر كثيرا
        
    • أقل من ذلك بكثير
        
    • أضيق بكثير
        
    • أقصر بكثير
        
    • يقل عن ذلك كثيرا
        
    En realidad, el número de personas desplazadas es mucho menor que el alegado. UN وعدد اﻷشخاص المشردين هو في الحقيقة والواقع أقل بكثير مما يدعى.
    En cuanto al aumento de la emigración, la pérdida natural en el año 2008 fue de 122.000 personas, cantidad mucho menor que en años anteriores. UN وفي ضوء نمو الهجرة، بلغ الفاقد السكاني لأسباب طبيعية 000 122 شخصا في عام 2008، وهو أقل بكثير من الأعوام السابقة.
    La detección psicológica exige formación adecuada y tiempo, pero una inversión mucho menor en infraestructura que la medicina forense. UN ويستلزم التحري النفسي تدريبا ووقتا كافيين، ولكن استثمارا أقل بكثير في البنية الأساسية بالمقارنة بالطب الشرعي.
    Sin embargo, en varios países del África subsahariana, esas transferencias representan un porcentaje mucho menor de los ingresos en concepto de exportaciones de petróleo. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    La cantidad de refugiados que regresan, sobre todo de las minorías, ha sido mucho menor que lo esperado. UN فعدد اللاجئين العائدين، وبخاصة اللاجئين من اﻷقليات، أدنى بكثير مما كان متوقعا.
    Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. UN فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه.
    Estos gases representan una proporción mucho menor del total de las emisiones del sector de la energía que el CO2. UN وتمثل هذه الغازات جزءا أصغر بكثير من غاز ثاني أكسيد الكربون في اجمالي الانبعاثات الناتجة عن الطاقة.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Por tanto, el aumento de su acceso a los recursos reales ha sido mucho menor. UN وبالتالي فقد كانت زيادة إمكانية حصولها على الموارد الحقيقية أقل بكثير.
    En este caso, el establecimiento de una base para la brigada requerirá una inversión mucho menor que la construcción a partir de cero de una base militar completamente nueva. UN وفي تلك الحالة يقتضي إنشاء قاعدة للواء استثمارا أقل بكثير مما تقتضيه إقامة قاعدة عسكرية جديدة تُنشأ بالكامل من الصفر.
    Esta composición debe reflejar un número mucho menor de funcionarios contratados por períodos breves y limitar el empleo de oficiales militares a los puestos de carácter puramente consultivo y técnico. UN وينبغي أن تعكس هذه الخلطة قدرا أقل بكثير من الموظفين بعقود قصيرة وأن تحظر استخدام الضباط العسكريين إلا في المناصب ذات الصبغة الاستشارية الفنية المحضة.
    Es probable que las autoridades de defensa de la competencia continuarán teniendo que enfrentarse a un número mucho menor de fusiones que de prácticas horizontales o verticales. UN والمرجح أنه لا يزال على السلطات المعنية بالمنافسة أن تعالج حالات من الاندماج أقل بكثير من حالات الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية أو الرأسية.
    A un costo mucho menor podría modificarse la distribución del Salón del Consejo Económico y Social para su utilización por la Junta Ejecutiva. UN ويمكن تعديل قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستخدامها من قبل المجلس التنفيذي بكلفة أقل بكثير.
    Si bien las mujeres habían hecho grandes avances en la educación superior, la proporción de investigadoras seguía siendo mucho menor que la de graduadas. UN ففي حين حققت المرأة مكاسب كبيرة في التعليم العالي، إلا أن الخريجات من الباحثين أقل كثيراً من الخريجين.
    Evidentemente, el mínimo común denominador entre los 191 Estados Miembros actuales es mucho menor del que había entre los 51 Estados Miembros que existían cuando se crearon las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن أدنى قاسم مشترك بين الـ 191 دولة الأعضاء حالياً أقل كثيراً مما كان عليه بين الدول الأعضاء الـ 51 التي كانت موجودة لدى إنشاء الأمم المتحدة.
    Esto permitirá que el crédito que obtengamos para la lucha antidrogas tenga un costo mucho menor. UN وسيمكننا هذا من الحصول على الائتمانات لمكافحة المخدرات بتكلفة أدنى بكثير.
    Por otra parte, la velocidad relativa de los objetos que se encuentran en la órbita geoestacionaria es mucho menor que la de los que se encuentran en la órbita baja de la Tierra. UN ومن ناحية أخرى، فإن السرعات النسبية لﻷجسام في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض تكون أقل كثيرا منها في المدار اﻷرضي المنخفض.
    Ello comprendería un número mucho menor de personas pobres que las del concepto de unión de esos tres conjuntos de pobreza. UN ومن شأن ذلك أن يشمل عدداً من الفقراء أصغر بكثير مما في حالة الجمع بين مجموعات الفقر الثلاث.
    El rendimiento explosivo total de los ensayos subterráneos se estima en 90 Mt, mucho menor que el de los ensayos atmosféricos anteriores. UN ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة.
    En los países en desarrollo, el sector financiero supone un porcentaje mucho menor y generalmente desempeña una función de mero apoyo en la economía. UN أما في البلدان النامية، فيحتل القطاع المالي حصة أصغر كثيراً ويقوم عموماً بدور داعم في مجال الاقتصاد.
    Parece ser que algunas partes conceden una importancia mucho menor a la financiación. UN وبعض اﻷطراف تعزى لعملية التمويل، فيما يبدو، أهمية تقل كثيرا عن المستوى المطلوب.
    La cantidad de gente asesinada en guerras civiles también es mucho menor hoy de lo que era hace 1 ó 2 décadas. TED واما عن عدد ضحايا الحروب الاهلية فهو اقل ايضاً اليوم عما كان عليه منذ عقد او عقدين
    La probabilidad en los últimos años de morir por terrorismo es mucho menor que la de morir por un rayo. TED في الاعوام الاخيره, فرصه ان يتم قتلك في حادث ارهابي اقل بكثير من فرصه قتلك عن طريق صاعقه.
    Los grupos comparten algunos rasgos con las conferencias mundiales, aunque a una escala mucho menor. UN فالأفرقة تجمع بينها وبين المؤتمرات العالمية بعض السمات المشتركة - وإن يكن على نطاق أصغر كثيرا.
    En los lugares fuera de la sede, sin embargo, la representación de las mujeres es mucho menor. UN غير أن تمثيل المرأة في المواقع خارج المقر، كان أقل من ذلك بكثير.
    No obstante, y aunque parezca increíble, la economía palestina sigue funcionando, aunque en escala mucho menor. UN إلا أنه خلافا لكل التوقعات، لا تزال عجلة الاقتصاد الفلسطيني تدور، وإن كان على نطاق أضيق بكثير.
    La FPNUL preveía que, gracias a la puesta en práctica del proceso de contratación basado en listas, las vacantes que surgieran podrían llenarse en un plazo mucho menor. UN وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين.
    Esa tasa es mucho menor entre los inmigrantes. UN بيد أن المعدل في أوساط المهاجرين يقل عن ذلك كثيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد