ويكيبيديا

    "muchos de los objetivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من الأهداف
        
    • العديد من أهداف
        
    • الكثير من الأهداف
        
    • كثير من الأهداف
        
    • الكثير من أهداف
        
    • كثير من أهداف
        
    • بكثير من الأهداف
        
    • كثيرا من الأهداف
        
    • للعديد من الأهداف
        
    • بالعديد من أهداف
        
    • العديد من الغايات
        
    • كثيرا من أهداف
        
    • فالعديد من الأهداف
        
    • الكثير من الغايات
        
    Sin embargo, sabemos que muchos de los objetivos están muy lejos de ser alcanzados. UN إلا أننا نعرف أن العديد من الأهداف أبعد من أن يتسنى تحقيقها.
    Como recuerda el informe, muchos de los objetivos que se fijan en la Declaración del Milenio nos han acompañado durante muchos años y son bien conocidos. UN ومثلما يذكر التقرير، فان العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية ما زالت ترافقنا منذ سنين، وهي معروفة جيداً.
    En verdad, muchos de los objetivos del Comité no se hubieran realizado sin su importante contribución. UN بل إن العديد من أهداف اللجنة ما كان ليتحقق لولا إسهاماته الهامة.
    Además, todos están consiguiendo importantes avances en el logro de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، فإنها جميعها تحرز تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su delegación celebró la apertura de la Oficina Europea de Ayuda y Cooperación. Su país compartía muchos de los objetivos enumerados por el Sr. Nielson, en especial la cooperación con las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, muchos de los objetivos de la reglamentación ambiental no se pudieron lograr en el decenio de 1970. UN ومن هنا، لم يتحقق في السبعينات الكثير من أهداف التنظيم البيئي.
    El fomento de la ética y la lucha contra la corrupción en el sector público contribuyen directamente al logro de muchos de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ويسهم النهوض بالأخلاق ومكافحة الفساد في القطاع العام إسهاما مباشرا في بلوغ العديد من الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Parece que no lograremos muchos de los objetivos que nos comprometimos a alcanzar en el plazo establecido. UN ويبــــدو أننا لن نحقق العديد من الأهداف الـــتي ألزمــنا أنفسنا بها في الإطار الزمني المحدد.
    Se seguirá tratando de demostrar que las prioridades operacionales de la Oficina son colindantes con muchos de los objetivos institucionales de las organizaciones de desarrollo. UN وسيستمر الدفاع عن أن الأولويات العملياتية للمكتب تتقاطع مع العديد من الأهداف المؤسسية لدى المنظمات الانمائية.
    Sin duda, muchos de los objetivos principales previstos en la Cumbre del Milenio guardan relación con la salud y el bienestar de los niños y las mujeres. UN وفي الواقع، فإن العديد من الأهداف الكبرى المنشودة في مؤتمر قمة الألفية تتصل بصحة ورفاه الأطفال والنساء.
    Un mayor progreso en prevenir la mortalidad maternoinfantil es vital para alcanzar muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Maldivas ya ha hecho realidad muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبلغت ملديف بالفعل العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Noruega siempre ha estado a favor de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad, y compartimos muchos de los objetivos perseguidos por los autores de la resolución. UN وما برحت النرويج تدافع بثبات عن زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن. ونحن نشاطر العديد من أهداف واضعي القرار.
    Sin embargo, aún están pendientes muchos de los objetivos que hemos acordado en materia de descolonización. UN ومع ذلك،لم يتحقق بعد العديد من أهداف إنهاء الاستعمار التي اتفقنا عليها.
    Para concluir, quisiera subrayar y elogiar el papel fundamental de la sociedad civil brasileña, incluidos los voluntarios y el sector privado, que han contribuido en gran medida al logro de muchos de los objetivos que se fijaron en 1990. UN وأود أن أختم بالتنويه والإشادة بالدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني البرازيلي، بما فيه عمل المتطوعين، والقطاع الخاص، الذين أسهموا إسهاما كبيرا في تحقيق الكثير من الأهداف التي رسمت في عام 1990.
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas de remoción de minas desempeñan una función importante en el logro de muchos de los objetivos estratégicos. UN وتضطلع منظمات غير حكومية وكيانات تجارية لإزالة الألغام بدور هام في تحقيق الكثير من الأهداف الاستراتيجية.
    De hecho se observa un visible movimiento de convergencia con la llamada corriente principal del desarrollo, a medida que resulta cada vez más claro que muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente no podrán alcanzarse si no se multiplican los esfuerzos de todos. UN بل أن هناك في الواقع تحرك لا تخطئه العين للالتحام بالتيار الرئيسي للتنمية، حيث يصبح من الواضح أنه لن يتسنى بلوغ كثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا دون الارتقاء بمستوى الجهود بدرجة هائلة.
    La oradora señala que hay una preocupación cada vez mayor respecto de la viabilidad de alcanzar muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 26 - وقالت إنها تلاحظ أن هناك قلقاً متزايداً بشأن إمكانية تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con un decidido sentido de propósitos y orientaciones comunes, hemos alcanzado muchos de los objetivos del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN بحِس أكيد بالهدف المشترك والاتجاه المشترك، حققنا الكثير من أهداف الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    El logro de muchos de los objetivos del Programa 21 depende de la introducción de tecnologías limpias y eficientes (tecnologías ecológicamente racionales). UN ١٠٥ - يتوقف تحقيق كثير من أهداف جدول أعمال القرن ٢١ على إدخال تكنولوجيات أنظف وأكفأ )التكنولوجيات السليمة بيئيا(.
    Los países menos adelantados han realizado algunos avances en relación con muchos de los objetivos y metas acordados en Estambul. UN وقد حققت أقل البلدان نموا بعض التقدم فيما يتعلق بكثير من الأهداف والغايات المتفق عليها في إسطنبول.
    En vista de ello, muchos de los objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing no son pertinentes a la situación de las Islas. UN وفي ضوء ذلك، فإن كثيرا من الأهداف الاستراتيجية في برنامج عمل بيجين غير ذات مغزى بالنسبة للظروف السائدة في جزر فوكلاند.
    El informe Make roads safe considera que la seguridad vial es una cuestión de desarrollo sostenible y pone de relieve claramente el vínculo directo que existe entre caminos seguros y la eficiente concreción de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقرير جعل الطرق آمنة يحدد السلامة على الطرق بوصفها مسألة من مسائل التنمية المستدامة، ويبيّن بوضوح الصلة المباشرة بين السلامة على الطرق والتنفيذ الفعّال للعديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las diversas actividades del Instituto promueven de forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en especial los relativos a la progresiva codificación y armonización del derecho privado. UN يسهم المعهد بمختلف أنشطته في النهوض على نحو عملي بالعديد من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما ما يتعلق منها بالتدوين والمواءمة التدريجيين في ميدان القانون الخاص.
    La mayoría de los países afectados por la violencia o la fragilidad no han alcanzado muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولم يحقق معظم البلدان التي تعاني من العنف أو الهشاشة العديد من الغايات المقترنة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe señalar aquí que muchos de los objetivos de la Cumbre relativos a la supervivencia y al desarrollo de los niños, en particular en el ámbito de la atención de la salud, la nutrición y la educación, siguen sin alcanzarse. UN يجدر بنا أن نلاحظ أن كثيرا من أهداف مؤتمر القمة المتصلة ببقاء الطفل ونمائه، لا سيما في مجال الرعاية الصحية والتغذية والتعليم، بقيت بلا تحقيق.
    muchos de los objetivos clave de supervivencia, desarrollo y protección que fueron establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia todavía están por cumplirse en ámbitos esenciales. UN فالعديد من الأهداف الرئيسية المتعلقة بالبقاء والتنمية والحماية، التي حددت في مؤتمر القمة المعني بالطفل وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، لم تلب بعد في ميادين هامة جداً.
    19. Dijo lamentar que el mundo no esté en el camino de lograr muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África y en gran parte de Asia y América Latina. UN 19 - وأعرب عن أسفه لأن العالم لا يسلك السبيل المفضي إلى تحقيق الكثير من الغايات الإنمائية للألفية في أفريقيا وأجزاء كبرى في آسيا وأمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد