ويكيبيديا

    "muchos de los participantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من المشاركين
        
    • كثير من المشاركين
        
    • كثير من المشتركين
        
    • الكثير من المشاركين
        
    • وكان العديد ممن حضر حلقة العمل
        
    En ese sentido el papel de la diáspora palestina fue de gran interés para muchos de los participantes. UN وقد استرعى اهتمام العديد من المشاركين دور مجتمع الشتات الفلسطيني في هذا الصدد.
    Reconoció que muchos de los participantes preferirían que se elaborase un instrumento jurídicamente vinculante. UN وقال إنه يسلم بأن العديد من المشاركين يريدون وضع صك ملزم.
    muchos de los participantes entrevistados carecían de una cualificación específica o formación relacionada con la labor humanitaria. UN ولم يكن لدى العديد من المشاركين الذين أجريت معهم مقابلات شخصية مهارات أو مؤهلات محددة في مجال الأعمال الإنسانية.
    Los manifestantes fueron dispersados por la policía indonesia y en el transcurso de la acción policial resultaron heridos numerosos manifestantes, y muchos de los participantes quedaron detenidos. UN وفرقت الشرطة اﻹندونيسية المتظاهرين، وأثناء تدخل الشرطة، أصيب عدة متظاهرين بجروح واحتجز كثير من المشاركين.
    También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    muchos de los participantes tenían actitudes francamente de resistencia y enfrentamiento acerca de la necesidad de recibir capacitación con respecto a la violencia en el hogar y de utilizar el Manual. UN وكان كثير من المشتركين يقاومون ويعارضون صراحة الحاجة إلى التدريب فيما يتعلق بالعنف العائلي واستخدام الكُتيب الدليلي.
    muchos de los participantes recalcaron la importancia de las asociaciones de colaboración entre los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones lleguen a todos. UN وقد ركز الكثير من المشاركين على أهمية الشراكات التعاونية بين الحكومات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص بغية ضمان أن تصبح فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متوفرة للجميع.
    muchos de los participantes habían dado ejemplos concretos de la influencia de los Principios y Directrices en la legislación, las políticas y en la práctica. UN وأضافت أن العديد من المشاركين استطاعوا تقديم أمثلة محددة عن كيفية تأثير المبادئ والمبادئ التوجيهية على القانون والسياسة العامة والممارسة العملية.
    muchos de los participantes que intervinieron sobre ese tema subrayaron el valor que reviste actualmente la cooperación regional para la aplicación del Instrumento y el Programa de Acción. UN وشدد العديد من المشاركين الذين تحدثوا حول هذه المسألة على القيمة الجارية للتعاون الإقليمي لتنفيذ الصك وخطة العمل.
    También se ha apreciado mucho el carácter tripartito de los cursos prácticos, que muchos de los participantes recomendaron que se utilizaran como modelos para programas de capacitación de esa índole en el futuro. UN كذلك كان ثمة تقدير كبير للطابع الثلاثي لحلقات العمل، وهو ما أوصى العديد من المشاركين بأن يصبح نموذجا لبرامج التدريب هذه في المستقبل.
    De conformidad con el deseo manifestado por el Relator Especial, muchos de los participantes contribuyeron a difundir el Documento Final aprobado por la Conferencia, a través de su sitio web o de una publicación. UN وعملا بالرغبة التي أعرب عنها المقرر الخاص، ساهم العديد من المشاركين في تأمين نشر الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، سواء عن طريق مواقعهم الإلكترونية أو بإصدارها في منشورات.
    Aunque muchos de los participantes opinaron que debía definirse claramente la responsabilidad más allá del período de acreditación, hubo pareceres divergentes en cuanto a quién debía cargar con esa responsabilidad. UN وبينما شعر العديد من المشاركين بأن المسؤولية فيما بعد فترة المستحقات ينبغي تحديدها بوضوح، كانت هناك آراء مختلفة بشأن من يجب أن يتحمل المسؤولية.
    La importancia de velar por el acceso universal, no sólo con fines de subsistencia, sino también para lograr objetivos de desarrollo humano y nacional más amplios, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) pero sin limitarse a ellos, fue reconocida por muchos de los participantes. UN وسلّم العديد من المشاركين بأهمية ضمان تعميم الوصول إلى الخدمات لا لأغراض المعيشة فحسب بل أيضاً لبلوغ أهداف التنمية البشرية والوطنية الأوسع، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر الأهداف الإنمائية للألفية.
    muchos de los participantes en el seminario del año 2000 se preguntaban si las normas y procedimientos de la Conferencia de Desarme estaban anticuados y eran inadecuados, especialmente en lo concerniente a la norma del consenso y la estructura de grupos. UN العديد من المشاركين في الحلقة الدراسية في عام 2000 تساءلوا عما إذا كان النظام الأساسي الذي يحكم مؤتمر نزع السلاح مبتذلا وغير ملائم، خاصة فيما يتعلق بقاعدة توافق الآراء وهيكل المجموعات.
    Durante las reuniones, muchos de los participantes se encontraron con sus antiguos colegas de la otra parte por primera vez desde el fin de las hostilidades en 1993. UN وخلال الاجتماعين، التقى كثير من المشاركين بزملائهم السابقين من الجانب اﻵخر ﻷول مرة منذ نهاية القتال في عام ١٩٩٣.
    Se espera que muchos de los participantes activos redacten sus recomendaciones y acuerden compromisos voluntarios. UN ومن المتوقع أن يقوم كثير من المشاركين النشطين بصوغ توصيات ما والموافقة على التزامات طوعية.
    muchos de los participantes realizaron llamamientos al Presidente y a su Gobierno para que instauraran un gobierno fiable y redujeran al mínimo las controversias internas. UN وأهاب كثير من المشاركين تكرارا بالرئيس وحكومته تكوين حكومة ذات مصداقية والحد من المنازعات الداخلية.
    muchos de los participantes ocupan puestos de responsabilidad en el ámbito del desarme en sus respectivos gobiernos y misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN ويشغل كثير من المشاركين في البرنامج مناصب قيادية في ميدان نزع السلاح داخل حكوماتهم، وبعثاتهم الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Durante el debate, muchos de los participantes insistieron también en la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la discapacidad y de otras organizaciones en el proceso de consulta y redacción del nuevo instrumento. UN وأكد كثير من المشاركين أثناء المناقشة على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المعنية بالمعوقين في عملية التشاور والصياغة المتعلقة بالصك الجديد.
    muchos de los participantes señalaron la diferencia entre " comunidad " , por una parte, y " minoría " y " población autóctona " , por otra, así como la parcial coincidencia entre esos conceptos. UN ولاحظ كثير من المشتركين التمييز بين الطائفة من جهة، واﻷقلية والسكان المحليين من جهة أخرى، كما لاحظ هؤلاء التداخل الجزئي بين مختلف المفاهيم.
    El Representante Especial concluyó que este nexo crítico exige una mayor atención y, por último, sugirió que si se prorroga su mandato, volverá a dirigirse a muchos de los participantes en busca de recomendaciones y apoyo. UN وخلص إلى أن هذه العلاقة الحاسمة تتطلب قدراً أكبر من الاهتمام. وأخيراً، قال الممثل الخاص إنه، إذا مُددت فترة ولايته، سيعود إلى الكثير من المشاركين لطلب التوصيات والدعم.
    muchos de los participantes habían asistido también al Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional sobre la utilización de las tecnologías espaciales en la ordenación de los recursos hídricos, celebrado en Valencia (España) los días 29 y 30 de septiembre de 2006 (A/AC.105/878). UN وكان العديد ممن حضر حلقة العمل قد حضر أيضا حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الموارد المائية، التي عُقدت في بلنسية، إسبانيا، في 29 و30 أيلول/سبتمبر 2006 (A/AC.105/878).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد