ويكيبيديا

    "muchos desplazados internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من المشردين داخليا
        
    • الكثير من المشردين داخلياً
        
    • كثير من المشردين داخلياً
        
    • الكثير من المشردين داخليا
        
    • عدداً كبيراً من المشردين داخلياً
        
    • كبير من المشردين داخلياً
        
    • للعديد من المشردين داخلياً
        
    • عودة العديد من المشردين داخلياً
        
    • فإن كثيرا من المشردين داخليا
        
    • عدد كبير من المشردين
        
    • الكثير من الأشخاص المشردين
        
    • العديد من الأشخاص المشردين داخليا
        
    • أن أعداداً كبيرة من المشردين داخلياً
        
    • للكثيرين من المشردين داخليا
        
    • كثير من النازحين
        
    muchos desplazados internos se incluyen al mismo tiempo en varias de estas categorías. UN وينتمي العديد من المشردين داخليا إلى فئات عدة، في الوقت نفسه.
    muchos desplazados internos apenas conocen los derechos que les corresponden en virtud del derecho interno y el derecho internacional. UN لا يوجد إدراك كبير لدى العديد من المشردين داخليا بما لهم من حقوق، بموجب القوانين المحلية والقانون الدولي.
    Gracias a ello, han mejorado las condiciones de vida de muchos desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، تحسنت أحوال معيشة الكثير من المشردين داخلياً.
    51. muchos desplazados internos están obligados a vivir en aldeas improvisadas o en viviendas ruinosas. UN 51- ويضطر كثير من المشردين داخلياً إلى العيش في قرى الصفيح أو في مبانٍ متهدمة.
    muchos desplazados internos y refugiados han regresado a zonas devastadas por la guerra y han encontrado sus casas destruidas y sus tierras ocupadas, lo que a menudo ha provocado disputas. UN وقد عاد الكثير من المشردين داخليا واللاجئين إلى مناطق دمرتها الحروب، فوجدوا منازلهم مهدمة وأراضيهم محتلة، ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى نشوب النزاعات.
    Los servicios de atención a la salud ordinarios, en particular la inmunización infantil, se vieron gravemente interrumpidos durante este período de desplazamiento y, como muchos desplazados internos continúan viviendo con parientes y amigos, los esfuerzos dirigidos a volver a reactivar estos servicios son complicados. UN فقد أُعيقت الخدمات الصحية الاعتيادية، بما في ذلك تحصين الأطفال، إعاقة شديدة أثناء فترة التشريد، وتصادف الجهود المبذولة لاستئناف هذه الخدمات تعقيدات لأن عدداً كبيراً من المشردين داخلياً ما زالوا يعيشون عند أقارب وأصدقاء لهم.
    Debido a la mejora de la situación de la seguridad que se ha registrado en el estado de Ecuatoria Occidental de Sudán del Sur, muchos desplazados internos han empezado a regresar a sus hogares. UN ونظرا لتحسن الحالة الأمنية في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، بدأ العديد من المشردين داخليا بالعودة.
    Aunque muchos desplazados internos se encuentran en situaciones análogas a las que afrontan los refugiados, casi nunca reciben el mismo grado de protección y asistencia. UN ورغم أن العديد من المشردين داخليا يجدون أنفسهم في حالات مشابهة لتلك التي يواجهها اللاجئون، فهم نادرا ما يستفيدون من مستويات مماثلة من الحماية والمساعدة.
    Aunque muchos desplazados internos han expresado el deseo de regresar a sus aldeas, ello no ha sido posible debido al actual entorno político y la falta de seguridad. UN ورغم أن العديد من المشردين داخليا قد أبدوا رغبة في العودة إلى قراهم، فقد تعذر ذلك بسبب البيئة السياسية والأمنية الراهنة.
    Entretanto, muchos desplazados internos se han negado a volver a sus comunidades a causa de la inseguridad y porque no hay un marco jurídico que les permita reclamar sus hogares ocupados y sus bienes. UN وفي الوقت نفسه رفض العديد من المشردين داخليا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية بسبب انعدام الأمن وعدم وجود إطار قانوني للمطالبة بالمنازل والممتلكات الممثلة.
    En consecuencia, muchos desplazados internos buscaron refugio en escuelas, mezquitas y otros edificios públicos, que no reunían las condiciones para acogerlos. UN ونتيجة لذلك، التمس العديد من المشردين داخليا مآوى في المدارس والمساجد وغيرها من المباني العامة، وهي مبانٍ غير مجهَّزة لاستضافتهم.
    El Relator Especial comprobó también que la falta de sistemas fidedignos y eficientes de registro y de reunión de datos desglosados había generado una situación en que muchos desplazados internos habían quedado excluidos de los programas de asistencia, protección y soluciones duraderas. UN وتبين أيضاً للمقرر الخاص أن عدم وجود نظم دقيقة وفعالة للتسجيل ولجمع البيانات المصنفة أدى إلى عدم إدراج الكثير من المشردين داخلياً في البرامج التي تقدم المساعدة والحماية والحلول الدائمة.
    18. Además, el Relator Especial comprobó que la falta de sistemas precisos y eficientes de registro y reunión de datos desglosados había dado lugar a una situación en que muchos desplazados internos no estaban incluidos en los programas para brindar asistencia, protección y soluciones duraderas. UN 18- وتبين أيضاً للمقرر الخاص أن عدم وجود نظم دقيقة وفعالة للتسجيل ولجمع البيانات المصنفة أدى إلى عدم إدراج الكثير من المشردين داخلياً في البرامج التي تقدم المساعدة والحماية والحلول الدائمة.
    51. muchos desplazados internos necesitan ayuda alimentaria de forma inmediata y continua para sobrevivir ya que han dejado atrás la mayoría de sus pertenencias, tierras y recursos para trabajar. UN 51- ويحتاج كثير من المشردين داخلياً الذين تركوا ممتلكاتهم وأراضيهم ووسائل عملهم إلى معونة غذائية فورية ومتواصلة للبقاء على قيد الحياة.
    Aunque muchos desplazados internos se encuentran en situaciones similares a las de los refugiados, en raras ocasiones se benefician de niveles de protección y asistencia comparables. UN ولئن كان الكثير من المشردين داخليا يلفون أنفسهم في خضم أوضاع مماثلة للأوضاع التي يكابدها اللاجئون، لكنهم قلما يحظون بمستويات مماثلة من الحماية والمساعدة.
    Aunque muchos desplazados internos afirmaron que eran originarios de una determinada tierra ancestral, en realidad no habían vivido en ella durante varias generaciones y frecuentemente se han encontrado con que otras personas habían estado viviendo en esas tierras durante mucho tiempo. UN وعلى الرغم من أن عدداً كبيراً من المشردين داخلياً يدعون أنهم منحدرون من منطقة معينة عاش فيها الأسلاف فإن أجيالاً منهم لم تعش في هذه الأرض وهم كثيراً ما يكتشفون سكاناً آخرين يعيشون فيها منذ فترة طويلة.
    Inversamente, muchos desplazados internos se aferran con fervor a la esperanza de regresar a sus hogares pero se lo impiden los mismos motivos. UN وعلى عكس ذلك، يتمسك عدد كبير من المشردين داخلياً بقوة بأمل العودة إلى ديارهم لكنهم يُحرمون من ذلك للأسباب نفسها.
    55. También se hizo referencia al carácter minoritario de muchos desplazados internos que, según se dijo, fueron sacados de sus tierras y sometidos a tratos excesivamente vejatorios por los grupos dominantes tras estallar la guerra civil en 1991. UN 55- ولقد تم أيضاً الوصل بين ذلك وبين مركز الأقلية للعديد من المشردين داخلياً الذين أفادت التقارير بأن مجموعات مهيمنة أخرجتهم من أراضيهم وعرضتهم لظلم كبير عقب نشوب الحرب الأهلية في عام 1991.
    En Bosnia y Herzegovina, una aplicación más enérgica de las leyes de propiedad unida a la mejora de las condiciones de seguridad indujo a muchos desplazados internos y antiguos refugiados a regresar zonas a las que ninguna minoría había osado volver desde el final de la guerra. UN وفي البوسنة والهرسك، تضافر تنفيذ تشريعات الممتلكات بصورة أشد صرامة مع تحسن الأوضاع الأمنية، ليسفرا عن عودة العديد من المشردين داخلياً واللاجئين السابقين إلى المناطق التي لم تجرؤ أية أقلية من الأقليات على العودة إليها منذ نهاية الحرب.
    A pesar de ello, sin embargo, muchos desplazados internos dicen que prefieren la solución duradera de la reintegración local al riesgo de viajar al Yemen o de regresar al sur del país. UN ورغم ذلك، فإن كثيرا من المشردين داخليا يفضلون الحل الدائم المتمثل في إعادة إدماجهم محليا على المخاطرة بالسفر إلى اليمن أو العودة إلى جنوب البلد.
    Ello llevó a muchos desplazados internos a buscar refugio en la base de la MISCA. UN وأدى ذلك إلى قيام الكثير من الأشخاص المشردين بالتماس اللجوء في قاعدة بعثة الدعم الدولية.
    Se desconoce el paradero de muchos desplazados internos debido a la dispersión de los desplazamientos y la falta de acceso humanitario. UN ولا يزال العديد من الأشخاص المشردين داخليا غير مدرجين في الإحصاءات بسبب تبعثرهم وصعوبة إيصال المساعدات الإنسانية.
    Debido al carácter de los conflictos contemporáneos, muchos desplazados internos viven en zonas que no se encuentran bajo el control de un gobierno. UN فطبيعة النزاع المعاصر تعني أن أعداداً كبيرة من المشردين داخلياً يعيشون في مناطق غير خاضعة لسيطرة الحكومات.
    El Representante instó al Gobierno a que suprimiera los obstáculos que impedían la integración local; por ejemplo, las restricciones del acceso al empleo, la asistencia social y los servicios de salud y educación, que se debían al carácter temporal del estatuto de residencia de muchos desplazados internos en Montenegro. UN وحث الممثل الحكومة على إزالة العقبات أمام الاندماج المحلي، والقيود المفروضة على التوظف، والرعاية الاجتماعية، والخدمات الصحية، والتعليم، مما يرجع إلى وضع الإقامة المؤقتة للكثيرين من المشردين داخليا في الجبل الأسود.
    Asimismo, como resultado de la violencia muchos desplazados internos huyeron de Kalma hacia campamentos y aldeas cercanos y al poblado de Nyala. UN وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد