ويكيبيديا

    "muchos han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكثيرون
        
    • كثيرون
        
    • العديد منها
        
    • كثير منها
        
    • كثير منهم
        
    • العديد منهم
        
    • العديدون
        
    • الكثيرين قد
        
    • الكثير قد
        
    • جهات كثيرة إلى
        
    • دولا كثيرة قد
        
    • كثيرين قد
        
    muchos han señalado que la justicia puede contribuir al mantenimiento de la paz internacional y que la paz favorece el recurso a la justicia. UN وقد أشار الكثيرون إلى أن العدل يمكن أن يسهم في صون السلم الدولي، وإلى أن السلام يحبذ اللجوء إلى العدالة.
    muchos han sido detenidos, hostigados, asaltados, violados, tomados como rehenes y muertos. UN واحتُجِز الكثيرون منهم وتعرضوا للتحرش والاعتداء والاغتصاب وللاحتجاز كرهائن والقتل.
    muchos han sido secuestrados o amenazados, viéndose algunos obligados a salir del país. UN كما تعرض صحفيون كثيرون للخطف وللتهديد، واضطر بعضهم إلى مغادرة البلاد.
    muchos han expresado su satisfacción y han alentado al Coordinador a seguir organizando esos encuentros. UN وأعرب كثيرون عن ارتياحهم وشجعوا المنسق على مواصلة تنظيم هذه الأنشطة في المستقبل.
    Esta situación ha llevado a toda una variedad de conflictos en cada uno de esos países y muchos han adquirido un carácter violento. UN وقد تسبب هذا الوضع في نزاعات متنوعة في كل بلد. ونحا العديد منها إلى العنف.
    Los países de la región han reformado su régimen tributario y muchos han instituido impuestos sobre el valor añadido. UN وقد أخذت بلدان المنطقة في إصلاح نظمها الضريبية وقام كثير منها بإدخال ضرائب القيمة المضافة.
    muchos han llegado a Ucrania ilegalmente con la intención de trasladarse a los países de Europa occidental. UN ووصل كثير منهم إلى أوكرانيا بطريقة غير مشروعة بهدف الانتقال إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية.
    muchos han sido además objeto de abusos físicos y psicológicos, encarcelados en régimen de aislamiento e incluso torturados. UN وإلى جانب ذلك، يتعرض العديد منهم للإساءة البدنية والعقلية، ويحتجزون في حبس انفرادي، بل ويعذبون.
    muchos han vivido en las islas durante generaciones, y en su mayoría son originarios de la isla principal de Mauricio. UN ويعيش الكثيرون منهم في هذه الجزر منذ أجيال عديدة. وقد جاءوا في الأصل من جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    muchos han reconocido que esto ha sido un logro excepcional. UN ويعترف الكثيرون بأن هذا يمثل إنجازا غير عادي.
    muchos han definido la conferencia de examen como la prueba final de la actuación de la CSCE en la región. UN لقد وصف الكثيرون المؤتمر الاستعراضي بأنه الامتحان اﻷكبر لمؤتمر اﻷمن والتعاون بوصفه عاملا فاعلا في المنطقة.
    Además, muchos han invocado el Acuerdo de Arusha como la base para resolver la crisis de Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، يتمسك الكثيرون باتفاق أروشا باعتباره أساس تسوية أزمة رواندا.
    Actualmente muchos han sido mutilados, mientras otros han muerto como consecuencia del trauma inicial o de infecciones subsiguientes no tratadas. UN لقد أصيب الكثيرون منهم بالتشويه، بينما توفي آخرون من جراء الصدمات اﻷولية أو نتيجة الالتهابات اللاحقة التي لم تعالج.
    muchos han señalado que después de cada conferencia importante de las Naciones Unidas no ha habido una coordinación y un seguimiento apropiados. UN لقد أشار كثيرون إلى أنه بعد كل مؤتمر رئيسي لﻷمم المتحدة لم تجر المتابعة الصحيحة أو التنسيق الصحيح.
    muchos han ofrendado la vida. Muchos deben seguir adelante tras sufrir la pérdida de familiares y compañeros. UN ولقد جاد كثيرون منهم بأرواحهم في سبيل ذلك، وعلى الكثيرين منهم أن يواصلوا المسيرة رغم ثكلهم ﻷهلهم وأصدقائهم.
    En estos días muchos han señalado los éxitos del pasado. UN خلال هذه اﻷيام الثلاثة ذكر كثيرون نجاحات الماضي.
    También muchos han señalado que este es un momento apropiado para hacer un alto en el camino y mirar al futuro. UN ذكر كثيرون أيضا أن هذا وقت مناسب للتوقف والتطلع الى المستقبل.
    muchos han presentado dos, tres o más informes. UN وقدم العديد منها تقريرين أو ثلاثة تقارير أو أكثر.
    No se ha resuelto plenamente con éxito ningún problema grave; se podría decir que muchos han empeorado. UN ولم يتم حل أية مشكلة حقيقية بنجاح وتسويتها تماما؛ ويمكن القول إن العديد منها بات أسوا.
    La mayoría de ellos está disponible en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y muchos han sido traducidos a diversos idiomas nacionales. UN ويتاح معظم هذه الأدوات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وترجم كثير منها إلى لغات وطنية شتّى.
    La mayor parte de los jeques, que habían sido elegidos en 1973, ya eran de edad avanzada y desde entonces muchos han muerto o quedado incapacitados. UN ومعظم الشيوخ، نظرا لانتخابهم في عام ١٩٧٣، كانوا في ذلك الوقت في ربيع العمر وتوفي كثير منهم بعدئذ أو أصابه العجز.
    Cuando finaliza este período, muchos han asumido plenamente las responsabilidades de un adulto. UN وبنهاية هذه الفترة، يكون العديد منهم قد اضطلع بالمسؤوليات الكاملة للبالغين.
    La gran mayoría de los refugiados vive principalmente en Libreville y Port Gentil, donde muchos han logrado encontrar un empleo o se dedican al comercio. UN وأغلبية اللاجئين تعيش أساسا في ليبرفيل وبور جانتي حيث استطاع العديدون من بينهم وجود شغل أو ممارسة التجارة.
    Lamentablemente, muchos han combinado esta cuestión con el problema de las elecciones. ¿Garantizan las elecciones por sí solas la rendición de cuentas? ¿Son suficientes? UN وللأسف أن الكثيرين قد خلطوا بين هذه ومشكلة الانتخابات. هل الانتخابات وحدها هي التي تضمن الخضوع للمساءلة.
    En toda mi vida, puedo decirte que no muchos han sido amables conmigo. Open Subtitles في حياتي، بإمكاني أن أخبركِ، ليس الكثير قد كان لطيفاً معي
    87. El principal motivo por el que muchos han seguido ese prolongado proceso es que el personal directivo está obligado a reflejar debidamente sus programas en el presupuesto bienal de las Naciones Unidas, a fin de obtener los recursos correspondientes. UN 87- ويكمن السبب الرئيسي وراء انضمام جهات كثيرة إلى العملية الطويلة في إلزام كبار المديرين بتجسيد برامجهم على نحو سليم في ميزانية الأمم المتحدة لفترة السنتين، من أجل ضمان الموارد الضرورية لها.
    52. Persisten los impedimentos legales para la extradición y determinadas dificultades de orden práctico, aun cuando la mayoría de los Estados ha promulgado leyes y ha celebrado tratados bilaterales y multilaterales en materia de asistencia judicial recíproca en casos de tráfico de drogas, y muchos han modificado su legislación desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN 52- ما زالت هنالك معوّقات قانونية وصعوبات عملية تعرقل تسليم المطلوبين، مع أن معظم الدول لديها قوانين سارية حاليا وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وأن دولا كثيرة قد لجأت إلى تنقيح تشريعاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    muchos han elegido participar, convencidos de que las elecciones son la mejor oportunidad de cambiar el sistema de gobierno del país. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد