Se están haciendo muchos más esfuerzos para erradicar la violencia en la esfera pública que en la privada. | UN | وتبذل الآن جهود أكثر بكثير للقضاء على العنف في البيئة العامة وليس في البيئة الخاصة. |
más alto será el tono. Pero, obviamente, existen muchos, muchos más tonos que los 9 que nos dan estas líneas y espacios. | TED | كلما ارتفعت درجة النغمة. ولكن من الواضح أنه هناك نغمات أكثر بكثير من التي توفرها هذه الخطوط والمسافات التسعة. |
Son muchos más los campos que pueden darse en esa colaboración efectiva entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وثمة ميادين أخرى كثيرة يمكن أن يتم فيها تعاون فعال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. | UN | فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد. |
El Grupo de Trabajo desea expresar la esperanza de que este proceso continúe y permita aclarar muchos más casos. | UN | ويأمل الفريق العامل في أن تستمر هذه العملية وأن يؤدي ذلك إلى توضيح حالات كثيرة أخرى. |
Con nuestra ayuda haréis muchos más amigos. | Open Subtitles | بمساعدتنا، ستحصل علي المزيد من الأصدقاء. |
Hay muchos más que se exponen detalladamente en el informe final del seminario, preparado por los copresidentes de la reunión. | UN | ويوجد عدد أكبر من التوصيات عُرِضت تفصيلاً في التقرير الختامي للحلقة الدراسية، الذي أعده رئيسا الاجتماع المتشاركان. |
Neptuno, por su parte, posee una fuente interna de energía y, en consecuencia, exhibe muchos más efectos meteorológicos. | Open Subtitles | نبتون، من ناحية أخرى، لديه مصدر الطاقة الداخلية ، وبالتالي يظهر آثار طقس أكثر بكثير |
Actualmente, todos los niños asisten a la escuela, existen muchos más establecimientos de enseñanza primaria y secundaria que antes de 1975 y se han creado cuatro establecimientos de enseñanza superior. | UN | وجميع اﻷطفال اليوم مسجلون بالمدارس، وهناك مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية أكثر بكثير مما كان عليه اﻷمر قبل عام ١٩٧٥ كما أنشئت أربع مؤسسات للتعليم العالي. |
En Suiza el tabaco y el uso indebido del alcohol causan muchos más problemas que las drogas ilícitas. | UN | ففي سويسرا، يسبب التبغ والكحول من المشاكل أكثر بكثير مما تسببه المخدرات غير المشروعة. |
Al menos 11 países han ratificado ya la Convención, y se espera que muchos más lo hagan en un futuro próximo. | UN | وقام ١١ بلدا على اﻷقل بالتصديق على الاتفاقية، ومن المتوقع لبلدان أخرى كثيرة أن تتصرف على هذا النحو في المستقبل القريب. |
En la actualidad, más de 30 países desarrollan actividades relacionadas con el espacio y muchos más están avanzando en este sentido. | UN | ففي الوقت الحاضر يقوم أكثر من ٠٣ بلداً بأنشطة تتصل بالفضاء، وهناك بلدان أخرى كثيرة تسير في هذا الاتجاه. |
Estos tres casos ciertamente entrarían dentro de este criterio, pero puede haber muchos más que también lo hicieran. | UN | إن هذا المعيار سيشمل هذه الحالات الثلاث بالتأكيد، ولكن قد تكون هناك حالات أخرى كثيرة يتحقق فيها هذا المعيار أيضاً. |
muchos más programas apoyados por el UNICEF incluyen ahora un componente de aprendizaje temprano. | UN | ويتضمن عدد أكبر بكثير من البرامج المدعومة من اليونيسيف الآن التركيز على التعلم المبكر. |
Confía en que muchos más Estados se adhieran a ella. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح دول كثيرة أخرى أطرافاً في الاتفاقية. |
Y tendrás que incinerar muchos más cuerpos antes de que esto acabe. | Open Subtitles | و ستقوم بإحراق المزيد من الجثث قبل ان ينتهي هذا |
muchos más han sido mutilados e incapacitados. | UN | وأصيب عدد أكبر من ذلك بكثير بالعجز والتشويه. |
Son necesarios muchos más estudios para perfilar esta conclusión que sólo tiene carácter muy preliminar. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى قدر أكبر بكثير من البحث قصد إدخال تحسينات على هذا الاستنتاج اﻷولي بالذات. |
Por tanto 76% de los países han llegado o casi han llegado al objetivo para mediados del decenio, y muchos más están cerca. | UN | وبذلك تكون ٧٦ في المائة من البلدان قد بلغت أو كادت تبلغ هدف منتصف العقد، وتكون بلدان عديدة أخرى على وشك بلوغه. |
Millones de ellos han sido infectados, otros han muerto y muchos más se han visto gravemente afectados por la propagación del VIH en sus familias y comunidades. | UN | فقد أصيب ملايين الأطفال به وتوفوا على أثره وهناك أعداد أكبر متأثرة به بشدة لأنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم. |
También el 30 de diciembre, una granada de mortero cayó en el hospital del gobierno, causando la muerte de varios civiles y lesionando a muchos más. | UN | وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر أيضا، سقطت قذيفة هاون على المستشفى الحكومي، وقتلت مدنيين عديدين وأصابت كثيرين آخرين بجراح. |
Se han terminado de preparar 93 programas de acción nacionales y actualmente hay anteproyectos y proyectos de muchos más. | UN | وقد استكمل ثلاثة وتسعون برنامج عمل وطني ولا يزال العديد منها قيد الصياغة أو التحضير. |
Los árboles de lento crecimiento pueden fácilmente requerir 50, 60 e incluso muchos más años hasta alcanzar la madurez necesaria para ser talados. | UN | إن اكتمال النمو البطيء للأشجار يمكن ببساطة أن يستغرق 50 أو 60 من الأعوام أو ربما أكثر من ذلك بكثير قبل حصادها. |
Si bien se agradecen las promesas de más ayuda y las recientes declaraciones de anulación de la deuda, muchos más países en desarrollo necesitan, ante todo, poder también disfrutar de los beneficios del crecimiento liderado por las exportaciones. | UN | ورغم التقدير للتعهدات بتقديم المزيد من المعونة والإعلانات الأخيرة بشأن إلغاءات للديون، فإن بلدانا نامية أخرى عديدة تحتاج، قبل أي شيء آخر، إلى أن تتمكن من التمتع هي أيضا بفائدة النمو المدفوع بالتصدير. |
Se deben aportar muchos más recursos y se deben transferir tecnologías racionales desde el punto de vista ecológico a los países en desarrollo para complementar las medidas por ellos adoptadas. | UN | كما يجب توفير موارد إضافية كبيرة ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية لدعم جهودها الوطنية. |
Lamentablemente, muchos más resultan muertos o heridos por los llamados daños colaterales de los ataques militares de fuerzas ocupantes. | UN | وللأسف، فإن عدداً أكبر يقتل ويجرح كجزء مما يسمى بالأضرار التبعية للضربات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال. |