En la actualidad es en parte propiedad de la Universidad y representa un negocio de tecnología espacial de muchos millones de rand. | UN | وغدت الشركة، التي لا تزال مملوكة جزئيا للجامعة، من شركات تكنولوجيا الفضاء التي تبلغ قيمتها عدة ملايين من الراندات. |
En la actualidad es en parte propiedad de la Universidad y representa un negocio de tecnología espacial de muchos millones de rand. | UN | وغدت الشركة، التي لا تزال مملوكة جزئيا للجامعة، من شركات تكنولوجيا الفضاء التي تبلغ قيمتها عدة ملايين من الراندات. |
La desertificación representa un obstáculo fundamental para la seguridad alimentaria sostenible y amenaza el sustento de muchos millones de personas en el mundo. | UN | ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Si una sola ojiva de misil se rellenara con el agente de la guerra biológica Anthrax, se podrían propagar muchos millones de dosis mortales en un ataque contra cualquier ciudad de la región. | UN | وإذا كانت رأس حربية واحدة لقذيفة ما محشوة بعامل الحرب البيولوجية الانثراكس، فإن ملايين عديدة من الجرعات المميتة يمكن أن تنتشر في أي هجوم على أي مدينة بالمنطقة. |
Harán falta muchos millones de dólares para realizar estudios de viabilidad en escala suficiente y en plazos adecuados para demostrar la eficiencia de los sistemas. | UN | وسيحتاج اﻷمر الى ملايين كثيرة من الدولارات لاجراء دراسات الجدوى على نطاق واسع، والى وقت طويل لاستعراض كفاءة أجهزة التعدين والمعالجة. |
Por otra parte, en virtud de nuestro estatuto constitutivo tenemos el mandato de instruir sobre la votación a los muchos millones de nuestro electorado que nunca antes han ejercido el voto. | UN | كما اننا مكلفون بمقتضى قانوننا التأسيسي بالاضطلاع بتثقيف الملايين العديدة من الناخبين الذين لم يسبق لهم التصويت. |
No podemos volver nuestras espaldas ante el hecho de que el 20% de la humanidad vive en condiciones de extrema pobreza y que muchos millones de otros seres humanos están cercanos a esa situación. ¿Qué representa para este gran número de personas la cultura mundial? | UN | ولا يمكننا أن ننكر أن ٢٠ في المائة من البشر يعيشون في فقر مدقع، وأن عدة ملايين غيرهم قريبون جدا من هذه الحالة. |
Hay muchos millones de organizaciones voluntarias sin fines de lucro en todo el mundo. Aunque la | UN | وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, dos meses después de la publicación de su informe, se adjudicó a esa empresa un nuevo contrato por valor de muchos millones de dólares. | UN | وعلى الرغم من ذلك مُنحت الشركة عقدا جديدا قيمته عدة ملايين من الدولارات بعد مُضي شهرين على صدور تقرير فرقة العمل. |
Se cobró muchos millones de vidas y causó perjuicios y trastornos incalculables a la vida de muchos millones más. | UN | وأودت بأرواح عدة ملايين من الأشخاص وسببت دمار لا يمكن قياسه وتشريدا لعدة ملايين آخرين. |
No obstante, sí está claro que esos gastos tienen que haber ascendido a muchos millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | لكن من الواضح أن هذه النفقات تبلغ عدة ملايين من دولارات الولايات المتحدة. |
En cuanto a los jóvenes, damos por sentado que la mayoría de los adolescentes serán adultos sanos y productivos, pero lamentablemente no será así para muchos millones de ellos. | UN | أما فيما يتعلق بالشباب، فنحن نفترض أن غالبية المراهقين سينمون ليصبحوا أشخاصا راشدين منتجين ويتمتعون بالصحة، ولكن لﻷسف، فإن ملايين عديدة منهم لن تنعم بذلك. |
Hay muchos millones de niños a los que no llegamos. | UN | وهناك ملايين عديدة من الأطفال الذين لم نصل إليهم. |
Los ingresos obtenidos por los grupos que controlan esa producción se elevan a muchos millones de dólares por año. | UN | وتبلغ الإيرادات التي تعود على المجموعات المسيطرة على هذا الإنتاج ملايين عديدة من دولارات الولايات المتحدة في السنة. |
muchos millones de personas viven en situación de extrema pobreza. Los pobres están siendo marginados. | UN | وتعيش ملايين كثيرة في حالة حرمان شديد يتعرض فيها الفقراء للتهميش. |
muchos millones de adolescentes corren peligro de contraer la infección por el VIH y son vulnerables a ella cuando se acercan a la adultez y la madurez sexual. | UN | وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي. |
El Reino de Swazilandia ruega por los muchos millones de personas que se han visto atrapadas por la violencia de estas y otras situaciones de inestabilidad en nuestro querido continente, y sigue apoyando los esfuerzos encaminados a encontrar soluciones pacíficas. | UN | إن مملكة سوازيلند تصلي من أجل الملايين العديدة التي وقعت فريسة العنف في هذه الحالات وغيرها من حالات القلاقل في قارتنا الحبيبة، ولا تزال تؤيد كل الجهود المبذولة للاهتداء الى حلول سلمية. |
muchos millones de personas que viven en la cuenca del mar se han visto afectadas por esta crisis. | UN | ولقد تضرر العديد من ملايين الأشخاص الذين يعيشون في حوض بحر آرال من جراء هذه الأزمة. |
Las proyecciones actuales mostraban que era urgentemente necesario subsanar en 2005 una diferencia de muchos millones de dólares existente entre los ingresos y los gastos. | UN | وذكر أن الاسقاطات الحالية تبيّن أن ثمة حاجة عاجلة إلى المبادرة في عام 2005 بسد فجوة مالية تقدر بعدة ملايين من الدولارات بين الإيرادات والنفقات. |
Esto tiene especial significación para los muchos millones de personas con discapacidad que viven en instituciones u otros centros de atención residencial. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على الملايين الكثيرة من المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات أو أنواع أخرى من مرافق توفير الرعاية المرتبطة بالإقامة. |
Se calcula que la Fundación Gates ya ha salvado alrededor de 5,8 millones de vidas. y a muchos millones de personas más de contraer enfermedades que los habrían enfermado gravemente, aún si finalmente sobrevivieran. | TED | و أيضاً العديد من الملايين المصابين بالأمراض التي قد تجعلهم شديدي المرض، حتى إذا تمكنوا من النجاة في النهاية. في السنوات القادمة ، ستقوم مؤسسة بيل جيتس بإعطاء المزيد، |
Aumentó el desempleo a nivel mundial, y muchos millones de personas más están subempleadas o con empleos vulnerables. | UN | وازدادت معدلات البطالة العالمية، ويعاني ملايين آخرون إما في مجالات العمالة الناقصة أو العمالة الهشة. |