Como se mencionó anteriormente, el plan de estudios correspondiente a la insignia en la lucha contra el SIDA cuenta con el apoyo de muchos organismos de las Naciones Unidas, al igual que la campaña para la prevención de los embarazos en la adolescencia. | UN | وكما ذكر سابقا، يدعم العديد من وكالات الأمم المتحدة منهج شارة الإيدز مثلما يجري دعم الحملة الخاصة بمنع حمل المراهقات. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y el sector privado participan en este proyecto. | UN | وتشارك العديد من وكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص في هذا المشروع. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluyen entre sus actividades nacionales el reforzamiento de la capacidad nacional de formulación, ejecución y evaluación de programas y proyectos como medio de fortalecer la capacidad institucional. | UN | وتقوم كثير من وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بتضمين أنشطتها الوطنية، بناء القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع كسبيل لتعزيز القدرة المؤسسية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales han iniciado actividades que complementan el programa de trabajo propuesto. | UN | 29 - وقد بدأ الكثير من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، أنشطة تكمل برنامج العمل المقترح. |
Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. | UN | أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo tienen una presencia regional. | UN | 14 - ويتمتع العديد من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية بحضور إقليمي. |
muchos organismos de las Naciones Unidas contribuyen a los objetivos de la educación universal mediante el establecimiento de capacidad y la asistencia técnica directa a los países en diferentes tareas educativas. | UN | 10 - ويسهم العديد من وكالات الأمم المتحدة في أهداف التعليم للجميع عن طريق بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية المباشرة في مختلف الجهود التعليمية إلى البلدان. |
En este estudio técnico de carácter interinstitucional participarán muchos organismos de las Naciones Unidas y otros organismos interesados. | UN | وستشكل هذه الدراسة مبادرة مشتركة بين الوكالات يشارك فيها العديد من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالأمر. |
muchos organismos de las Naciones Unidas reconocen ya la necesidad de atender los problemas de seguridad locales para poder aplicar sus propias medidas humanitarias y alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وتدرك العديد من وكالات الأمم المتحدة الآن الحاجة إلى التصدي للتحديات الأمنية المحلية من أجل تنفيذ عملها الإنساني وتحقيق أهدافها الإنمائية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas consolidaron por primera vez en 2008 sus datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero mientras que otras las venían evaluando desde 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |
muchos organismos de las Naciones Unidas consolidaron por primera vez en 2008 sus datos sobre las emisiones de gases de efecto invernadero mientras que otras las venían evaluando desde 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |
Sin embargo, el GNUD está limitado por la escasa capacidad de evaluación de muchos organismos de las Naciones Unidas y la desigual capacidad de supervisión y evaluación de los equipos en los países. | UN | ومع ذلك، فإن فريق التقييم مقيّد بسبب ضعف قدرة العديد من وكالات الأمم المتحدة على التقييم وبسبب تفاوت قدرات الرصد والتقييم لدى الأفرقة القطرية. |
muchos organismos de las Naciones Unidas tienen ya políticas, programas o proyectos bien definidos de apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | 124- يملك كثير من وكالات الأمم المتحدة الآن سياسات محددة بدقة و/أو برامج أو مشاريع من أجل دعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
El establecimiento de la secretaría de la IPBES en Nairobi brindaría a esta la oportunidad de aprovechar sus conocimientos especializados y los de muchos organismos de las Naciones Unidas relacionados con la biodiversidad que cuentan con una importante presencia en la ciudad, como la UNESCO, el PNUD y la FAO. | UN | ومن شأن اتخاذ نيروبي مقرا لأمانة المنهاج الحكومي الدولي أن يتيح فرصة للاستفادة من الخبرات، وكذلك من خبرة كثير من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وذات الحضور القوي في نيروبي، من قبيل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة. |
muchos organismos de las Naciones Unidas participan en actividades conjuntas con grupos religiosos y organizaciones cívicas para capacitar a dirigentes e instructores y preparar materiales educativos. | UN | وتشارك كثير من وكالات الأمم المتحدة في أنشطة مشتركة مع المجموعات الدينية والمنظمات المدنية من أجل تدريب القادة/المعلمين ووضع المواد التعليمية. |
Varios miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible declararon a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que la situación continuaría, dada la limitación de los recursos con que se enfrentaban muchos organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأبلغ عدد من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذه الحالة ستستمر بالنظر إلى ما يواجهه الكثير من وكالات الأمم المتحدة من قيود متصلة بالموارد. |
Se actualizará la publicación titulada La mujer en el mundo, 1970-1990: tendencias y estadísticase, que representa el esfuerzo de colaboración de muchos organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de promover la igualdad y la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | كما سيتم استكمال المنشور الاحصائي المرأة في العالم ١٩٧٠-١٩٩٠: اتجاهات واحصاءات)ﻫ( الذي يمثل جهدا متضافرا من جانب العديد من هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بتشجيع مساواة المرأة ومشاركتها في التنمية. |
Respuesta: El desarrollo a largo plazo sostenible que reduce la necesidad de ayuda alimentaria de emergencia es un proceso complejo que requiere un método coordinado de los gobiernos nacionales, muchos organismos de las Naciones Unidas, donantes y la sociedad civil nacional. | UN | الجواب: إن تحقيق التنمية المستدامة طويلة الأجل التي تقلل من الحاجة إلى المعونة الغذائية الطارئة عملية معقدة تتطلب نهجا منسقا من قبل الحكومات الوطنية والعديد من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني الوطني. |
Por ello, la República de Corea acoge con satisfacción las actividades que llevan a cabo muchos organismos de las Naciones Unidas para colaborar con el sector privado y la sociedad civil a los efectos de mejorar la eficacia de su labor en pro del desarrollo. | UN | ولذلك ترحب جمهورية كوريا بالأنشطة التي يقوم بها عدد كبير من هيئات الأمم المتحدة للتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بغرض تحسين فعالية عملها لصالح التنمية. |