ويكيبيديا

    "muchos otros estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من الدول الأعضاء الأخرى
        
    • دول أعضاء أخرى كثيرة
        
    • كثير من الدول الأعضاء
        
    • عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى
        
    • ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء
        
    • الكثير من الدول الأعضاء الأخرى
        
    Ucrania se une a muchos otros Estados Miembros al oponerse a la solicitud de que se incluya en el programa el tema 159 propuesto. UN وأضافت أن أوكرانيا تضم صوتها إلى العديد من الدول الأعضاء الأخرى في معارضة طلب إدراج البند المقترح 159 في جدول الأعمال.
    Al respecto, Zimbabwe, al igual que muchos otros Estados Miembros, siempre ha estado a favor de una reforma general del Consejo. UN وفي هذا الصدد، طالبت زمبابوي باستمرار بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    muchos otros Estados Miembros también han sido objeto de atentados terroristas contra sus funcionarios y en sus locales oficiales. UN كما وقعت العديد من الدول الأعضاء الأخرى ضحية للهجمات الإرهابية على موظفيها ومقراتها الرسمية.
    Por lo tanto, todavía no queda claro si realmente consideran que Alemania y el Japón deban convertirse en nuevos miembros permanentes, y esto es así pese a que el Japón y Alemania cuentan con amplio apoyo de muchos otros Estados Miembros respecto de su logro de la condición de miembros permanentes. UN ولهذا فمن غير الواضح حتى اﻵن ما إذا كانتا تعتقدان اعتقادا حقيقيا أنه ينبغي ﻷلمانيا واليابان أن تكونا عضوتيـن دائمتين جديدتين. وهـــذا على الرغم من أن اليابان وألمانيا تحظيان بدعم عريض للعضوية الدائمة من دول أعضاء أخرى كثيرة.
    A ese respecto, Zimbabwe, al igual que muchos otros Estados Miembros, ha abogado siempre a favor de una reforma amplia del Consejo de Seguridad. UN في ذلك الصدد، تدعو زمبابوي باستمرار، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء الأخرى، إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Es también un honor para mi delegación patrocinar, junto con muchos otros Estados Miembros, el proyecto de resolución sobre este tema del programa, que figura en el documento A/52/L.23/Rev.1, presentado en forma tan competente por la representante del Japón. UN ويشرف وفد بلادي على حد سواء أن يشارك مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تقديم مشروع القرار المتعلق ببند جدول اﻷعمال، الوارد في الوثيقة A/52/L.23/Rev.1، الذي عرضه باقتدار ممثل اليابان.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones en muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones en muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Además, la Dirección Ejecutiva ha aprovechado su presencia en reuniones con muchos otros Estados Miembros para celebrar conversaciones sobre sus políticas y enfoques de lucha contra el terrorismo, así como las dificultades a que se enfrentan. UN إضافة إلى ذلك، استفادت المديرية التنفيذية من وجودها في اجتماعات عقدت في العديد من الدول الأعضاء الأخرى لمناقشة سياساتها والنهج التي تتبعها في مكافحة الإرهاب، فضلا عن التحديات التي تواجهها.
    Gracias en parte a los esfuerzos de la comunidad internacional, Santa Lucía, junto a muchos otros Estados Miembros del Caribe, alcanzó la libre determinación al lograr la independencia total en los decenios de 1970 y 1980. UN وقد أسهمت جهود المجتمع الدولي جزئيا، في تمكين سانت لوسيا مع العديد من الدول الأعضاء الأخرى في منطقة البحر الكاريبي من تحقيق الحكم الذاتي، عن طريق نيل الاستقلال الكامل في السبعينات والثمانينات.
    Naturalmente, me llena de satisfacción que en esta ocasión me acompañen cinco colegas del Capitolio, todos ellos expertos consumados, y observo que, igualmente, muchos otros Estados Miembros de la Conferencia de Desarme han traído a otros colegas. UN وتحدوني، بالطبع، مشاعر السعادة العارمة لانضمام خمسة زملاء إلي من الكونغرس الأمريكي، وهم خبراء معتمدون. وألاحظ أن العديد من الدول الأعضاء الأخرى في مؤتمر نزع السلاح دعت أيضاً خبراء.
    Asimismo, posee vínculos bilaterales con muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, y su Comité Estatal de Vigilancia Financiera ha concluido aproximadamente 40 acuerdos bilaterales con asociados de otros países para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ولديها علاقات ثنائية مع العديد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، وأبرمت لجنتها الحكومية للرقابة المالية نحو 40 اتفاقا مع شركاء في بلدان أخرى لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Acoge favorablemente las promesas hechas por muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y las medidas ya adoptadas para ponerlas en práctica, y alienta a que se hagan nuevas promesas. UN ورحب بالتعهدات التي أعلنتها العديد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والاجراءات التي اتخذتها بالفعل من أجل تنفيذها، وقال إنه يشجع على إعلان المزيد من التعهدات.
    En lo que se refiere a la creación de puestos de trabajo, el empleo es una de las máximas prioridades para Italia, al igual que para muchos otros Estados Miembros. UN ٢١- وفيما يتعلق بتهيئة فرص العمل، ذكر أنَّ التشغيل يأتي في صدارة الأولويات بالنسبة إلى إيطاليا، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Uganda fue uno de los artífices de la resolución 41/213 de la Asamblea General, que condujo al establecimiento de la OSSI pese a las dudas de muchos otros Estados Miembros. UN 13 - وأضاف أن أوغندا كانت من بين الدول التي صاغت قرار الجمعية العامة 41/213، الذي أفضى إلى إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الرغم من الشكوك التي راودت العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    26. La Jamahiriya Árabe Libia, al igual que muchos otros Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, no ha firmado el Segundo Protocolo Facultativo. Sin embargo, el Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos recomienda a la sociedad libia que se esfuerce por suprimir definitivamente la pena de muerte. UN ٦٢- وأوضح أنه على الرغم من أن الجماهيرية العربية الليبية لم توقع بعد على البروتوكول الاختياري الثاني، مثلها في ذلك مثل دول أعضاء أخرى كثيرة في منظمة المؤتمر الاسلامي، فإن الوثيقة الخضراء الكبرى تحث المجتمع الليبي على العمل في اتجاه اﻹلغاء النهائي لعقوبة اﻹعدام.
    La República Islámica del Irán, junto con muchos otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, hace hincapié en la necesidad urgente de poner fin de forma inmediata a esas medidas y aplicar plenamente todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتود جمهورية إيران الإسلامية، إلى جانب كثير من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، أن تشدد على الحاجة إلى الإنهاء الفوري لتلك التدابير وإلى التنفيذ التام لجميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Al igual que muchos otros Estados Miembros que me antecedieron hoy en el uso de la palabra, las Islas Marshall consideran que existe una necesidad urgente de reformar los métodos de trabajo y la composición del Consejo de Seguridad. UN وجزر مارشال، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي سبقت إلى التكلم اليوم، ترى ضرورة ملحة لإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وعضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد