Tengo más de quince años de experiencia en la inspección de centros de privación de libertad de Eslovenia y de muchos otros países. | UN | أتمتع بخبرة تزيد عن 15 عاماً في مجال رصد أماكن الحرمان من الحرية في سلوفينيا وفي العديد من البلدان الأخرى. |
Según la parte interviniente, el presente caso plantea, por lo tanto, cuestiones que repercuten en muchos otros países, además del Estado parte. | UN | وعليه، فإن المتدخلين يرون أن هذه القضية تثير شواغل لها تداعيات على العديد من البلدان الأخرى غير الدولة الطرف. |
Esta cuestión se ha convertido en un tema particularmente vital para Kazajstán, así como para muchos otros países. | UN | هذه القضية أصبحت حيوية على نحو خاص في كازاخستان، كما في كثير من البلدان الأخرى. |
muchos otros países continúan todavía muy atrasados y no han terminado de salir de la crisis de la deuda. | UN | وتظل بلدان أخرى كثيرة على مسافة أبعد أكبر من غايتها ولم تخرج بعد من أزمة الديون. |
Como muchos otros países de África, el Chad enfrenta una crisis económica y financiera sin precedentes. | UN | تواجه تشاد، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى في افريقيا، أزمة اقتصادية ومالية لم يسبق لها مثيل. |
muchos otros países, entre los que figuran numerosos miembros de la Conferencia de Desarme, han aportado importantes contribuciones a esta campaña. | UN | ولقد أسهمت بلدان أخرى عديدة بما فيها بلدان أعضاء في مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في هذه الحملة. |
muchos otros países han creado zonas industriales francas con el fin de atraer industrias de localización indiferente, pero los resultados han sido dispares. | UN | وأقامت بلدان كثيرة أخرى مناطق لتجهيز الصادرات كي تجتذب الصناعات القابلة للانتقال. فحققت في ذلك بعض النجاح. |
Asimismo, valoramos nuestras relaciones pacíficas y amistosas con países vecinos y con muchos otros países del planeta. | UN | كما أننا نعتز بعلاقاتنا السلمية والأخوية مع البلدان المجاورة ومع الكثير من البلدان الأخرى في كل أركان المعمورة. |
Esta forma de fomento de la capacidad puede llegar a ser estratégica para muchos otros países. | UN | ومن المحتمل أن يدخل هذا النوع من بناء القدرات ضمن استراتيجيات العديد من البلدان الأخرى. |
muchos otros países que ya han intervenido o que todavía deben intervenir también proporcionan contribuciones igual de sustanciosas. | UN | ويقدم العديد من البلدان الأخرى التي استمعنا إليها، أو التي سنستمع إليها لاحقا، مساهمات على نفس القدر من الأهمية. |
El rápido crecimiento en China y la India había repercutido en muchos otros países de Asia y otras regiones. | UN | وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق. |
No obstante, continúa la inestabilidad en muchos otros países. | UN | إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى. |
muchos otros países, mediante programas bilaterales, han desempeñado su papel al respecto. | UN | وقد اضطلع كثير من البلدان الأخرى بدوره، من خلال برامج ثنائية. |
La posición de la Federación de Rusia como importante exportador neto de capital se vio fortalecida, mientras que en muchos otros países de la región se observó su importante papel como importadores de capitales. | UN | وتعززت مكانة الاتحاد الروسي بوصفه مصدرا صافيا هاما لرأس المال، في حين أن دور هذه البلدان الهام بوصفها مستوردا لرأس المال لوحظ في كثير من البلدان الأخرى في المنطقة. |
Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. | UN | ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني. |
Los ejemplos de Filipinas y Kenya ilustran lo que ha sucedido en muchos otros países comprendidos en el artículo 5. | UN | والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥. |
muchos otros países han anunciado que depositarán en breve sus instrumentos de ratificación. | UN | وقد أعلنت بلدان عديدة أخرى أنها ستعمل في القريب العاجل على إيداع وثائق تصديقها على الاتفاقية. |
Mantiene contactos bilaterales activos con sindicatos de muchos otros países. | UN | وتُجري الرابطة اتصالات ثنائية نشطة مع النقابات في بلدان عديدة أخرى. |
Por ello, como muchos otros países, el Chad ha elaborado un programa de ajuste estructural en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي. |
Las posiciones de muchos otros países son también bien conocidas. | UN | ومواقف بلدان كثيرة أخرى معروفة جيدا أيضا. |
Los jóvenes de Túnez, que en seis meses han generado cambios asombrosos, son fuente de inspiración y un modelo para sus coetáneos en muchos otros países. | UN | يشكل الشباب التونسي، الذي تمكن في ظرف ستة أشهر من تحقيق تغييرات مذهلة، مصدر إلهام لنظرائه في الكثير من البلدان الأخرى. |
Por consiguiente, habrá que ampliar el mecanismo de cancelación del 100% de la deuda a muchos otros países que lo necesitan, y asegurarse a la vez de que no se impongan nuevas condiciones. | UN | ولذلك، ينبغي تمديد ترتيب إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة إلى عدد كبير من البلدان الأخرى المحتاجة إلى ذلك، مع ضمان عدم إيجاد شروط جديدة، في نفس الوقت. |
Es probable que la misma tendencia se observe en muchos otros países. | UN | ومن المرجح أن يتكرر هذا الاتجاه في عدة بلدان أخرى. |
Además, se trata de un nombre que se utiliza de manera generalizada en muchos otros países del mundo. | UN | وهو فضلا عن ذلك اسم مستعمل على نطاق واسع في العديد من بلدان العالم. |
El Pakistán, junto con muchos otros países amantes de la libertad, estuvo a la vanguardia en la lucha por el derecho a la libre determinación del pueblo namibiano. | UN | وكانت باكستان، إلى جانب عدد من البلدان اﻷخرى المحبة للحرية، في طليعـــة المدافعيــن عن قضية حق الشعب الناميبي في تقرير المصير. |
Desde entonces, muchos otros países expresaron su deseo de adherirse. | UN | وقد أعربت دول أخرى عديدة منذ ذلك الحين عن رغبتها في الانضمام. |
En efecto, en Myanmar, como en muchos otros países de la región, el origen del problema no reside en el desarrollo industrial ni en estilos de vida insostenibles. | UN | وفي ميانمار، كغيرها من كثير من بلدان المنطقة، لا يكمن مصدر المشكلة في التنمية الصناعية أو أساليب الحياة غير المستدامة. |
muchos otros países habrán tenido la misma experiencia. | UN | وستكون لكثير من البلدان الأخرى نفس التجربة. |
El modelo del bienestar se ha traducido en menos pobreza y desigualdad y una distribución más equitativa del ingreso en Noruega, en relación con muchos otros países. | UN | وأسفر نموذج الرعاية هذا عن خفض الفقر وانعدام المساواة وتوزيع الدخل بمزيد من العدالة في النرويج بالمقارنة بالعديد من البلدان الأخرى. |