No obstante, en muchos países los consumidores están protegidos por disposiciones imperativas del derecho interno, según se recuerda en el artículo 21. | UN | ومع ذلك، يتمتع المستهلكون في كثير من البلدان بحماية أحكام القانون الوطني الإلزامية، كما وردت الإشارة في المادة 21. |
En muchos países los bosques dan cobijo a una gran cantidad de comunidades indígenas y otras comunidades dependientes de los bosques. | UN | كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات. |
En muchos países, los sistemas de salud se encuentran crónicamente en una situación de falta de fondos y de colapso. | UN | وتعاني النظم الصحية في كثير من البلدان معاناة مزمنة من نقص في التمويل، وهي في حالة انهيار. |
En muchos países, los partidos políticos están estructurados siguiendo líneas doctrinales y religiosas. | UN | وتقوم الأحزاب السياسية في العديد من البلدان على أسس طائفية ودينية. |
No obstante, en muchos países los romaníes son muy vulnerables, están marginados socialmente y deben hacer frente a una marcada resistencia cultural. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة. |
Si bien ha aumentado el uso de los recursos electrónicos, respecto de muchos países los recursos sobre derecho mercantil solo se encuentran impresos, y la circulación de los artículos impresos ha permanecido constante. | UN | وفي حين ازداد استخدام المراجع الإلكترونية، فإن المراجع المتعلقة بالقانون التجاري من الكثير من البلدان ما تزال متوفرة في نسختها المطبوعة فقط، وظل تداول النسخ المطبوعة بنفس المعدل. |
En muchos países, los presupuestos gubernamentales de austeridad siguen amenazando la recuperación económica y el bienestar de los trabajadores. | UN | ولا يزال الانتعاش الاقتصادي وتحقيق رفاه العمال مهددا بفعل ميزانيات التقشف الحكومية في كثير من البلدان. |
En muchos países los salarios de los trabajadores muy cualificados aumentaron más que los de los trabajadores con poca cualificación. | UN | فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية. |
En muchos países, los sistemas de salud, transporte y comercialización son frágiles, lo que inevitablemente hace más vulnerables a quienes dependen de ellos. | UN | ومن الضروري أن تؤدي نظم الصحة والنقل والتسويق الهشة في كثير من البلدان إلى جعل من يعتمدون عليها أكثر قابلية للتأثر. |
En muchos países, los regímenes basados en la denegación de los derechos del individuo han sido sustituidos por la democracia representativa y la liberalización económica. | UN | ولقد حلت الديمقراطية النيابية وتحرير الاقتصاد في كثير من البلدان محل النظم القائمة على إنكار حقوق اﻷفراد. |
Además, en muchos países los salarios reales han disminuido debido al aumento del desempleo, los efectos de las devaluaciones monetarias y el alza de los precios de los alimentos. | UN | ثم إن اﻷجور الفعلية قد هبطت في كثير من البلدان بسبب ازدياد البطالة وتأثيرات تخفيض قيمة العملات وارتفاع أسعار اﻷغذية. |
En muchos países, los ordenamientos normativos nacionales han favorecido a las grandes empresas y a las corporaciones del sector público. | UN | ٢٧١ - وتتحيز اﻷطر التنظيمية الوطنية في كثير من البلدان لصالح اﻷعمال التجارية ومؤسسات القطاع العام الكبيرة. |
En muchos países los planes de acción nacionales se han preparado en colaboración con los encargados de formular las políticas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
En muchos países, los sectores más pobres de la sociedad siguen careciendo de un acceso suficiente a servicios sociales básicos. | UN | وما زالت أفقر شرائح المجتمع في كثير من البلدان تعيش دون سبل الوصول الكافية إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. | UN | وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع. |
En muchos países los gobiernos dieron su apoyo a fondos rotatorios y planes de crédito y préstamo respaldados por organizaciones no gubernamentales. | UN | ودعمت حكومات العديد من البلدان صناديق متجددة التمويل وبرامج للتسليف والإقراض لصالح المرأة تدعمها منظمات غير حكومية. |
:: En muchos países los derechos y las obligaciones de los encuestados se publican en sitios en la Web; | UN | :: وتنشر العديد من البلدان أيضا معلومات بشأن حقوق وواجبات المجيبين على مواقعها الشبكية؛ |
La cruda realidad es que en muchos países los derechos de los niños se violan con frecuencia. | UN | وهناك حقيقة قاسية مفادها أنه في العديد من البلدان تنتهك بانتظام حقوق الأطفال. |
En muchos países los avances logrados en el proceso de ordenación integrada de los recursos hídricos ocupan un lugar intermedio entre los dos extremos. | UN | ويجري النهوض بعملية الإدارة المتكاملة للموارد المائية في العديد من البلدان على أوجه وسط بين هذين الطرفين. |
Además, en muchos países los cambios demográficos, en especial el envejecimiento de la población, han requerido cambios adicionales para sostener la viabilidad de los programas de protección social. | UN | وعلاوة على ذلك فقد استلزمت التغيرات الديمغرافية، ولا سيما شيخوخة السكان، إجراء مزيد من التغييرات لضمان استمرارية برامج الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان. |
En muchos países, los militares gozan de cierto grado de inmunidad. Su mayor influencia empaña la responsabilidad y transparencia de distintas instituciones públicas. | UN | ومن هنا بات العسكريون في الكثير من البلدان يتمتعون بقدر من الحصانة، وإن كان اتساع دائرة دورهم معولا يقوض المساءلة والشفافية في مؤسسات عامة شتى. |
Para muchos países los numerosos elementos nuevos de la ronda actual han planteado dificultades. | UN | وترى بلدان كثيرة أن العناصر الجديدة الكثيرة للجولة الراهنة تنطوي على صعوبات. |