ويكيبيديا

    "muchos países que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من البلدان التي
        
    • كثير من البلدان التي
        
    • بلدان كثيرة
        
    • الكثير من البلدان التي
        
    • بلدان عديدة
        
    • لكثير من البلدان التي
        
    • العديد من الدول التي
        
    • العديد من الاقتصادات التي
        
    • البلدان العديدة التي
        
    • البلدان الكثيرة التي
        
    • كبير من البلدان التي
        
    • للعديد من البلدان التي
        
    • يجب على معظم البلدان التي
        
    • فالعديد من البلدان التي
        
    • بلدانا كثيرة
        
    Abundan los problemas en muchos países que han aceptado la receta y han tomado la medicina. UN وقد كثرت المشاكل في العديد من البلدان التي قبلت الوصفة وتجرعــت الــدواء.
    El sistema ya ha sido adoptado por muchos países que aplican los principios de la Iniciativa de Bamako. UN والنظام معتمد اﻵن في العديد من البلدان التي تنفذ مبادئ مبادرة باماكو.
    Ciertamente, en muchos países que experimentaron un rápido crecimiento de la población la disminución del gasto per cápita en estas esferas fue aún más pronunciada. UN وبالطبع، ففي كثير من البلدان التي تشهد نموا سكانيا سريعا، كان الهبوط في هذه النفقات على أساس المعدل الفردي أكثر وضوحا.
    muchos países que anteriormente dependían de donantes para obtener vacunas ahora asumían los costos de su propia provisión de vacunas. UN وتتحمل اﻵن بلدان كثيرة تكاليف إمداداتها من اللقاحات بعد أن كانت في السابق معتمدة على الجهات المانحة لتزويدها بها.
    Por una parte, hay una larga historia de relaciones de amistad con muchos países que ahora estamos tratando de llevar a un nivel nuevo y más equilibrado. UN فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا.
    Como es bien sabido, hay muchos países que no consideran posible unirse al proceso del tratado de Ottawa. UN وكما يعرف الجميع، ثمة بلدان عديدة لا تجد من الممكن الانضمام إلى عملية معاهدة أوتاوا.
    muchos países que experimentan un rápido proceso de crecimiento económico y urbanización registran también un aumento del nivel de la contaminación del aire y del agua, lo que repercute cada vez más en la salud. UN كما يشهد العديد من البلدان التي تمر في مرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية.
    A veces el procedimiento no es tan inmediato y requiere más trabajo; no obstante, esto no constituye una característica negativa en muchos países que arrostran problemas de desempleo. UN فالطريقة ليست فورية أحياناً وتحتاج إلى مزيد من العمل، بيد أن ذلك لا يمثل سمةً سلبية في العديد من البلدان التي تواجه مشاكل بطالة.
    Para muchos países que han tenido la experiencia de un conflicto, así como la de consolidar las capacidades y las instituciones nacionales después de un conflicto, ese vínculo es claro. UN وتتضح تلك الصلة العديد من البلدان التي مرت بحالة صراع وبناء القدرات الوطنية ومؤسسات مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    En 1994, la Ronda Uruguay finalmente concluyó después de que los negociadores estadounidenses y europeos llegaron a un acuerdo en Blair House para la gran insatisfacción de muchos países que quedaron excluidos pero que, no obstante, secundaron el acuerdo. UN وفي عام 1994، عقدت أخيرا جولة أوروغواي بعدما أبرمت الولايات المتحدة مع المفاوضين الأوروبيين في بلير هاوس صفقة لم ترض العديد من البلدان التي شعرت بأنها مستبعدة، وعلى الرغم من ذلك، تجاوبت معها.
    Nos identificamos con los muchos países que recientemente han tenido que enfrentar desastres naturales, a saber, Chile, China, el Pakistán, Nueva Zelandia y Guatemala. UN ونحن نتعاطف مع العديد من البلدان التي واجهت مؤخرا كوارث طبيعية وهي: شيلي والصين وباكستان ونيوزيلندا وغواتيمالا.
    Además, en muchos países que atraviesan crisis las mujeres se quedan sin trabajo de forma desproporcionada cuando se reduce el número de puestos de trabajo del sector público. UN وعلاوة على ذلك، وفي العديد من البلدان التي تعاني من أزمات، تُسرَّح النساء من وظائفهن أكثر من الرجال جراء تدابير خفض وظائف الخدمة العامة.
    Por lo demás, es una práctica común en muchos países que atraviesan por una situación política difícil. UN علاوة على ذلك، تلك ممارسة مشتركة معمول بها في كثير من البلدان التي تمر بحالة سياسية صعبة.
    Creemos que nuestra experiencia puede servir como referencia útil para muchos países que enfrentan la tendencia sin precedentes de la mundialización. UN وإننا نعتقد أن خبرتنا قد تكون مرجعا مفيدا بالنسبة إلى كثير من البلدان التي تواجه اتجاها لم يسبق له مثيل نحو العولمة.
    Una aplicación más visible podría dinamizar el cumplimiento del régimen de sanciones en muchos países que apoyan decididamente la labor del Comité y su contribución a ella. UN ويمكن للإنفاذ الأكثر وضوحاً أن يؤدّي إلى تنشيط التنفيذ وإلى المساهمة في نظام الجزاءات في كثير من البلدان التي تدعم بفعالية أعمال اللجنة.
    muchos países que anteriormente dependían de donantes para obtener vacunas ahora asumían los costos de su propia provisión de vacunas. UN وتتحمل اﻵن بلدان كثيرة تكاليف إمداداتها من اللقاحات بعد أن كانت في السابق معتمدة على الجهات المانحة لتزويدها بها.
    Por ejemplo, en las distintas regiones hay muchos países que tienen características ecológicas en común, o pudieron haber tenido experiencias similares en la aplicación. UN فتوجد مثلاً عبر المناطق بلدان كثيرة لها سمات إيكولوجية مشتركة، أو ربما مرت بتجارب تنفيذ متماثلة.
    Sin embargo, muchos países que han firmado o ratificado esos instrumentos no han podido o no han querido aplicarlos, por estimar que eran incompatibles con las prácticas o las creencias de sus sociedades. UN إلا أن الكثير من البلدان التي وقعت أو صدقت على هذه الصكوك لم تستطع أو لم ترد تطبيقها معتبرة أنها تتعارض مع الممارسات أو المعتقدات السائدة في مجتمعها.
    Hay muchos países que han podido eliminar la malaria; África puede hacer lo mismo. UN وقد تمكنت بلدان عديدة من القضاء على الملاريا. ويمكن لأفريقيا أن تحذو حذوها.
    Cualquier modificación producirá efectos injustificados para muchos países que han venido pagando sobre la base de ese período. UN وسيكون ﻷي تغيير فيها آثار لا مبرر لها بالنسبة لكثير من البلدان التي كانت تدفع اشتراكاتها على أساس تلك الفترة.
    Las organizaciones no gubernamentales saben por experiencia propia que muchos países que condenan la violencia contra la mujer no promulgan leyes contra la trata y toleran e incluso promueven la prostitución de la mujer. UN وتعلم المنظمات غير الحكومية من خلال تجربتها أن العديد من الدول التي تندد بالعنف ضد المرأة لا تنفذ قوانين تكافح الاتجار بالنساء، وتتسامح بشأن بغاء النساء، بل إنها تشجعه.
    Como consecuencia, muchos países que mantenían estrechas relaciones comerciales con los Estados Unidos, como los países de las Américas y de Asia sudoriental, se enfrentan a una desaceleración de la demanda de sus exportaciones. UN ونتيجة لذلك، تواجه العديد من الاقتصادات التي لها علاقات تجارية وثيقة بالولايات المتحدة كبلدان الأمريكيتين وبلدان جنوب شرق آسيا، تباطؤا في الطلب على صادراتها.
    Seguimos brindando nuestro inapreciable apoyo a las candidaturas de los muchos países que compiten por ser miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن.
    La Federación de Rusia ha sido uno de los muchos países que han respondido oportunamente a los llamamientos para que se amplíe la capacidad de despliegue rápido. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي كان من بين البلدان الكثيرة التي استجابت في الوقت المناسب للنداءات الخاصة بتوسيع القدرة على الوزع السريع.
    Para muchos países que están aplicando el ajuste, la necesidad de reducir el déficit fiscal ha significado tener que disminuir los gastos públicos y generar nuevos ingresos. UN فبالنسبة لعدد كبير من البلدان التي تكيفت كانت ضرورة تخفيض العجز المالي تعني ضرورة تخفيض اﻹنفاق الحكومي وتوليد إيرادات إضافية.
    La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    " muchos países que han cumplido o están a punto de cumplir la meta del primer objetivo del Milenio relativa a la prevalencia de la insuficiencia ponderal deben esforzarse por reducir la prevalencia del retraso del crecimiento. UN " يجب على معظم البلدان التي حققت - أو تقترب من تحقيق - الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بانتشار نقص الوزن أن تبذل جهوداً حقيقية للحد من انتشار التقزم.
    muchos países que son objetos de resoluciones rechazan al relator especial nombrado en virtud de ellas porque consideran que esas resoluciones responden a motivos políticos. UN فالعديد من البلدان التي هي موضوع قرارات قطرية ترفض المقررين الخاصين المعينين بموجب هذه القرارات لأنها تعتبر أن القرارات لها دوافع سياسية.
    Los informes de 2010 también demuestran que hay muchos países que están decididos a conseguir los ODM. UN وتبين تقارير عام 2010، كذلك، أن بلدانا كثيرة ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد