muchos participantes expresaron su apoyo a las principales recomendaciones contenidas en el informe. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم للتوصيات الهامة الواردة في التقرير. |
muchos participantes expresaron la opinión de que, en general, en esta coyuntura el Consejo de Seguridad no desempeñaba el papel proactivo esperado en la prevención de los conflictos. | UN | وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات. |
muchos participantes expresaron la opinión de que, en general, en esta coyuntura el Consejo de Seguridad no desempeñaba el papel proactivo esperado en la prevención de los conflictos. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن مجلس الأمن عموماً لم يضطلع، حتى اليوم، بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات. |
muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية. |
muchos participantes expresaron su preocupación por la propuesta mientras que otros expresaron su acuerdo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء هذا المقترح بينما أعرب آخرون عن تقديرهم. |
22. muchos participantes expresaron confusión por las repercusiones de la revisión y el papel de la Potencia Administradora en el Territorio. | UN | ٢٢ - وأعرب العديد من المشاركين عن حيرتهم إزاء نتائج الاستعراض ودور الدولة القائمة بالادارة في الاقليم. |
64. Se debatió el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, y muchos participantes expresaron su firme apoyo al Foro. | UN | 64- وتم بحث إنشاء المحفل الدائم لقضايا السكان الأصليين. وأعرب العديد من المشاركين عن تأييدهم الشديد لهذا المحفل الدائم. |
Dado el carácter complejo y novedoso de esas negociaciones, muchos participantes expresaron su profundo reconocimiento a la UNCTAD por su apoyo analítico, estadístico y de fomento de la capacidad. | UN | ونظراً لتعقد هذه المفاوضات وحداثتها، أعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم العميق لما يقدمه الأونكتاد من دعم في مجالات التحليل والإحصاء وبناء القدرات. |
muchos participantes expresaron la opinión de que las remesas de fondos desempeñaban un importante papel contribuyendo al desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | 78 - وعبر العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن التحويلات المالية كان لها دور هام في المساهمة في التنمية والحد من الفقر. |
muchos participantes expresaron su preocupación por la fuga de capitales, las actividades y transferencias financieras ilícitas, la evasión de impuestos y la corrupción, e instaron a mantener la cooperación internacional para luchar contra estos males. | UN | 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات. |
306. muchos participantes expresaron su preocupación por la fuga de capitales, las actividades y transferencias financieras ilícitas, la evasión de impuestos y la corrupción, e instaron a mantener la cooperación internacional para luchar contra estos males. | UN | " 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات. |
muchos participantes expresaron su agradecimiento por la labor de la UNCTAD sobre los marcos reguladores e institucionales y la nota de la secretaría. | UN | وأعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به الأونكتاد فيما يتعلق بالأطر التنظيمية والمؤسسية ولمذكرة الأمانة. |
A ese respecto, muchos participantes expresaron su reconocimiento por la mayor interacción del Centro con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | وفي ذلك الصدد ، أعرب العديد من المشاركين عن تقديرهم للمركز لزيادة تفاعله مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات . |
53. muchos participantes expresaron su preocupación por el hecho de que los grupos delictivos organizados planteaban una amenaza mundial a la comunidad internacional. | UN | ٣٥ - أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم ﻷن الجماعات الاجرامية المنظمة تشكل خطرا عالميا على المجتمع الدولي . |
58. muchos participantes expresaron su satisfacción por la función que desempeñaba el Centro para la Prevención Internacional del Delito y pidieron que se fortaleciera su capacidad de prestar asistencia. | UN | ٨٥ - وأعرب العديد من المشاركين عن ارتياحهم للدور الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي ، وطالبوا بتعزيز قدرته على تقديم المساعدة . |
50. muchos participantes expresaron su gran inquietud ante la escasez de respuestas a las comunicaciones (30%). | UN | 50- أعرب العديد من المشاركين عن بالغ قلقهم إزاء قلة ردود الدول على البلاغات (30 في المائة). |
muchos participantes expresaron la opinión de que la Declaración de Windhoek era un documento sólido y específico que aportaba un positivo valor añadido como insumo para un documento negociado en la Comisión. | UN | 21 - وأعرب العديد من المشاركين عن الرأي بأن إعلان ويندهوك كان وثيقة قوية ومحددة تشكل قيمة حقيقة مضافة كمساهمة في نتيجة تتحقق عن طريق التفاوض في اللجنة. |
muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية. |
muchos participantes expresaron la necesidad de adoptar una medida de salvaguardia urgente. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن الحاجة إلى وضع تدابير وقائية طارئة. |
Durante el debate que tuvo lugar a continuación, muchos participantes expresaron serias reservas con respecto a las modificaciones propuestas a los párrafos 21 y 33, y al final se acordó no introducir los cambios sugeridos. | UN | وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب كثير من المشاركين عن تحفظاتهم الشديدة بشأن التعديلات المقترحة على الفقرتين 21 و33، واتفق في نهاية المطاف على إلغاء التغييرات المقترحة. |
A ese respecto, muchos participantes expresaron su disconformidad con las políticas de los países desarrollados que, en su opinión, afectaban al comercio internacional de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب كثير من المشاركين عن استيائه إزاء سياسات البلدان المتقدمة النمو التي رأى أنها تؤثر تأثيرا ضارا على أنشطة التجارة الدولية في البلدان النامية. |