Esa incongruencia sigue siendo la causa principal de muchos problemas que estamos afrontando actualmente. | UN | وعلاقة عدم التلاؤم هذه هي أصل العديد من المشاكل التي تواجهنا اليوم. |
Al parecer, esas personas están prácticamente excluidas de la sociedad y tienen muchos problemas, por ejemplo, para obtener documentos de identidad. | UN | واستمر قائلا إن هؤلاء اﻷشخاص منبوذون اجتماعيا بالفعل فيما يبدو ويواجهون مشاكل كثيرة مثل الحصول على بطاقات الهوية. |
No cabe duda de que la pobreza engendra muchos problemas económicos, sociales y políticos. | UN | لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Los propios países en desarrollo de tránsito afrontan muchos problemas de desarrollo. | UN | وتواجه بلدان المرور العابر النامية نفسها العديد من التحديات الإنمائية. |
Sin embargo, existen muchos problemas que se deben resolver antes de alcanzar ese potencial. | UN | بيد أنه توجد تحديات كثيرة يجب تذليلها قبل التوصل إلى هذه الإمكانية. |
La compilación de datos fidedignos para evaluar el progreso en las esferas que abarcan esos objetivos presenta muchos problemas. | UN | أما تجميع بيانات موثوقة لتقييم التقدم المحرز في المجالات التي تغطيها هذه اﻷهداف فيطرح مشاكل عديدة. |
Sin embargo, se observó también que había muchos problemas notables de concepto y de prácticas para poder llegar a una mayor cohesión general. | UN | ومع ذلك أقر بوجود كثير من المشاكل العصية على المستويين المفاهيمي والعملي تعترض التوصل إلى قدر أكبر من التنسيق العام. |
Cuba aportaba respuestas a muchos problemas a los que se enfrentaba el Consejo. | UN | وقدمت كوبا ردوداً على العديد من المشاكل التي يصارع المجلس لحلها. |
muchos problemas se podrían resolver con una fracción de las sumas que se dedican a gastos militares en todo el mundo. | UN | ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم. |
Hoy en día, nos enfrentamos como sociedad a muchos, muchos problemas difíciles. | TED | اليوم، نحن كمجتمع نجد أنفسنا في مواجهة العديد من المشاكل. |
La contratación de servicios mundial tiene una alta pertinencia normativa y genera muchos problemas de medición para los estadísticos. | UN | وتتسم الاستعانة بمصادر عالمية بأهمية شديدة من ناحية السياسات وهي تخلق مشاكل كثيرة للإحصائيين في قياسها. |
muchos problemas pueden abordarse científicamente sin tener que decidir nada sobre la opción que finalmente se incluiría en un posible tratado. | UN | ويمكن تسوية مشاكل كثيرة بطريقة علمية بدون اتخاذ أي قرارات حول الخيار الذي ينبغي إدراجه في معاهدة ما. |
Tenemos muchos problemas con estas abuelas. El día de la pensión es el peor. | Open Subtitles | .لدينا الكثير من المشاكل مع العجائز خصوصاً عندما يستلمون مكفأة نهاية الخدمة |
Por qué no terminas temprano hoy, no espero encontrarme con muchos problemas esta noche. | Open Subtitles | لما لا تنهوا أعمالكم مبكرًا الليله، فأنا لا أتوقع الكثير من المشاكل. |
Existen motivos para el optimismo con relación al desarrollo de África, pese a muchos problemas sin resolver y una crisis financiera mundial. | UN | هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية. |
Sin embargo, Liberia sigue teniendo muchos problemas, entre ellos la limitada capacidad del Gobierno y la mala calidad de sus infraestructuras. | UN | غير أن ليبريا لا تزال تواجه العديد من التحديات بما في ذلك القدرة المحدودة للحكومة وضعف البنية التحتية. |
Se han dado los primeros pasos hacia la solución de muchos problemas de larga data, si bien aún quedan muchos desafíos que enfrentar. | UN | لقد اتخذت الخطوات اﻷولى نحو حسم كثير من المشاكل المعلقة منذ أمد بعيد، ولكن لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
El OIEA sigue enfrentándose a muchos problemas. | UN | ولا تزال الوكالة تواجه تحديات كثيرة. |
Sin embargo, aún quedan muchos problemas por resolver, en particular en materia de nutrición y educación en las zonas rurales. | UN | بيد أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة لا سيما بالنسبة لسوء تغذية اﻷطفال وتعليمهم في المناطق الريفية. |
Creo que hay muchos problemas por venir, pero con ayuda estoy seguro de que voy a encontrar soluciones. | TED | أعتقد أنها هناك كثير من المشاكل ستأتي، لكن مع المساعدة، أنا متأكد أني سأجد حلول. |
Sin embargo, muchos problemas requieren urgente atención durante los próximos meses para que no se conviertan en obstáculos a la paz. | UN | غير أن ثمة تحديات عديدة تقتضي اهتماماً عاجلاً في الشهور القادمة كي لا تتحول إلى عراقيل أمام تحقيق السلام. |
En ese sentido, a juicio de su delegación, los artículos 11, 12, 13 y 14 del proyecto dejan muchos problemas sin resolver. | UN | وفي هذا السياق، يشعر وفده أن المواد ١١ و ١٢ و ١٣ و ١٤ تترك كثيرا من المشاكل دون حل. |
El Registro Civil considera que la falta de dirección de las calles causa muchos problemas. | UN | وتواجه إدارة الأحوال المدنية مشكلة كبيرة في عدم وجود عناوين للشوارع. |
Estos mecanismos ya han producido resultados pero sigue habiendo muchos problemas por resolver. | UN | وقد بدأت هذه اﻵليات تحقق نتائج بالفعل، إلا أنه لا يزال هناك الكثير من التحديات التي لا بد من مواجهتها. |
Muchas delegaciones declararon que los retrasos en los pagos también podían crear muchos problemas en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وذكرت عدة وفود أن التأخير في دفع الاشتراكات قد يُولد أيضا عدة مشاكل داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Seleccionando las personas correctas, con los valores correctos, pueden llegar muy lejos en ahorrar muchos problemas, y mucho dinero, en sus organizaciones. | TED | إن اختيار الأشخاص المناسبين مع القيم الصحيحة قد يساعد في حفظ الكثير من المتاعب والكثير من المال في منظماتكم. |
La región hace frente a muchos problemas relacionados con la contaminación, incluidos los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ويواجه الإقليم الكثير من المشكلات ذات الصلة بالتلوث بما في ذلك الملوثات العضوية الثابتة. |
Era consciente de los muchos problemas que enfrentaba la República Democrática del Congo y expresó su preocupación por la violencia sexual generalizada. | UN | وأقرت وجود كثير من التحديات التي تواجهها جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف الجنسي. |