No obstante, la mayoría de los países han indicado que tienen competencia para congelar " otros activos financieros y recursos económicos " , ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. | UN | ومع ذلك فإن معظم البلدان أوضحت أن لديها سلطة بتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، أو منقولة أو غير منقولة. |
- Una transacción relacionada con bienes muebles o inmuebles; | UN | العمليات المالية التي تدخل فيها ممتلكات منقولة أو ثابتة؛ |
Puede consistir en bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles y documentos o instrumentos jurídicos que demuestren la propiedad o algún otro derecho sobre esos bienes; | UN | ويمكن أن تتألف من أموال من أي نوع ، سواء كانت مادية أو غير مادية ، منقولة أو غير منقولة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت الحق أو المصلحة في تلك الملكية ؛ |
Históricamente, la posesión efectiva era la forma básica de establecer los derechos sobre los bienes muebles o inmuebles. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت الحيازة الفعلية الطريقة الأساسية لتأكيد الحق في الممتلكات المنقولة أو الثابتة. |
En los matrimonios contraídos con arreglo a derecho consuetudinario, se considera a las mujeres como bienes muebles o menores de edad que no pueden tomar decisiones por sí mismas. | UN | ووفقا للزواج العرفي، تعتبر المرأة من الممتلكات المنقولة أو من القصر الذين لا يستطيعون اتخاذ قرارات بأنفسهم. |
8. Por " bienes " se entenderá los activos de cualquier tipo, materiales o inmateriales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos. | UN | 8 - يقصد بتعبير " الممتلكات " الموجودات أيا كان نوعها، سواء أكانت مادية أم غير مادية، منقولة أم غير منقولة، ملموسة أم غير ملموسة، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو وجود مصلحة فيها. |
5. Para la recuperación de los fondos malversados, pueden entablarse acciones penales contra el funcionario culpable y practicarse retenciones en su remuneración o embargos de bienes muebles o inmuebles de su propiedad. | UN | ٥ - ومن أجل استرداد اﻷموال المبددة، يمكن اتخاذ إجراءات جزائية ضد الموظف المذنب سواء على صعيد اﻷجر الذي يتقاضاه أو على صعيد أمواله المنقولة وغير المنقولة. |
No obstante, la mayoría de los países han indicado que tienen competencia para congelar otros activos financieros o recursos financieros, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. | UN | ومع ذلك فإن معظم البلدان أوضحت أن لديها سلطة بتجميد الأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، سواء كانت ملموسة أو غير ملموسة، أو منقولة أو غير منقولة. |
Sobre la base de las medidas adoptadas hasta la fecha, que se mencionan en las preguntas anteriores, hasta ahora no se ha localizado en la República Islámica del Irán ninguna cuenta bancaria ni bienes muebles o inmuebles o activos pertenecientes a personas o grupos incluidos en la Lista del Comité. | UN | إجابة السؤال 12: استنادا إلى التدابير المتخذة حتى الآن على النحو المشار إليه في الأسئلة السابقة، لم يتم حتى الآن العثور في جمهورية إيران الإسلامية على أي حساب مصرفي أو أصول أو ممتلكات، منقولة أو ثابتة، مملوكة لأفراد وجماعات مدرجة في قائمة اللجنة. |
A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. | UN | ولأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية. |
Tienen derecho a plantear una acción judicial y adquirir sin autorización los bienes muebles o inmuebles necesarios para su funcionamiento. | UN | ويحق لها الادعاء والدفاع عن نفسها أمام القضاء والحصول دون إذن مسبق على ممتلكات، منقولة أو غير منقولة، تحتاجها لأداء عملها. |
Las peticiones de embargo y decomiso de bienes o activos muebles o inmuebles están sujetas a las disposiciones del acuerdo judicial internacional, en caso de que exista. Si no lo hay, están sujetas a las disposiciones del derecho internacional. | UN | أما طلبات حجـز ومصادرة ممتلكات أو أموال منقولة أو غير فإنهـا تخضع لأحكام الاتفاقية القضائية الدولية في حال وجودها وإلا لأحكام القانون الدولي. |
Con arreglo al derecho contractual, la mujer puede adquirir bienes muebles o inmuebles. | UN | ٢١٥ - بموجب قانون التعاقد، يجوز للمرأة حيازة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة. |
28. El Sr. MORÁN BOVIO (España) dice que en español la palabra " bienes " puede referirse a bienes muebles o inmuebles. | UN | 28- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن لفظة " bienes " في اللغة الاسبانية تعني البضائع المنقولة أو الثابتة. |
En virtud de ese nuevo delito se sanciona a quienes cometan un acto con fines terroristas destinado a causar, mediante el uso de explosivos o dispositivos mortíferos, daños en bienes muebles o inmuebles pertenecientes a otros. | UN | وتترتب على هذه الجريمة الجديدة عقوبات ضد أي شخص يرتكب عملا بقصد الإرهاب وإلحاق الضرر بالأصول المنقولة أو الثابتة المملوكة للآخرين، باستخدام أجهزة متفجرة أو فتاكة. |
Por consiguiente, no cabe excluir que, en la práctica, las mujeres estén en situación menos favorable que los hombres, porque hay un porcentaje considerablemente inferior de mujeres que poseen bienes muebles o inmuebles. | UN | ولهذا لا يمكن استبعاد شغل المرأة وضع أدنى من وضع الرجل في الممارسة العملية لأن نسبة النساء أقل بكثير من نسبة الرجال من بين حائزي الممتلكات المنقولة أو العقارات. |
[e) Por “bienes”, los activos de cualquier tipo, corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos; | UN | ])ﻫ( " يقصد بتعبير " الممتلكات " الموجودات أيا كان نوعها ، سواء أكانت مادية أم غير مادية ، منقولة أم غير منقولة ، ملموسة أم غير ملموسة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو وجود مصلحة فيها ؛ |
[e) Por “bienes”, los activos de cualquier tipo, corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos; | UN | ])ﻫ( يقصد بتعبير " الممتلكات " الموجودات أيا كان نوعها ، سواء أكانت مادية أم غير مادية ، منقولة أم غير منقولة ، ملموسة أم غير ملموسة ، والمستندات أو الصكوك القانونية التي تثبت ملكية تلك الموجودات أو وجود مصلحة فيها ؛ |
No debe considerarse que los dictámenes del Comité protegen normas discriminatorias de herencia que conllevan la propiedad de bienes muebles o inmuebles. | UN | ويجب ألا تفسر آراء اللجنة بأنها تكفل الحماية لأي قواعد تمييزية فيما يتعلق بالميراث، حيثما كان الأمر يتعلق بالأملاك المنقولة وغير المنقولة. |
Además, Egipto dispone de la Ley No. 162/1958 por la que el Presidente de la República, para mantener la seguridad y el orden público, tiene potestad para dictar decretos que ordenen la confiscación de cualquier tipo de bienes muebles o inmuebles. | UN | فضلا عن أن هناك القانون رقم 162 لسنة 1958 الذي أجاز لرئيس الجمهورية وللمحافظة على الأمن والنظام العام إصدار قرارات بالاستيلاء على أي منقول أو عقار. |
Nota: A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en ese régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. | UN | ملاحظة: لأغراض تطبيق عمليات الحظر المالية في إطار نظام الجزاءات، يقصد بعبارة " الموارد الاقتصادية " أي نوع من الممتلكات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، ومنقولة أو غير منقولة. |
Los declarantes debían presentar un formulario de declaración de activos (bienes inmuebles, activos financieros, deudas, ingresos, bienes muebles o regalos) y una declaración de intereses (cargos ocupados en entidades públicas o privadas o contratos firmados con el Estado). | UN | وقال إن على صاحب الإقرار أن يقدم استمارة يفصح فيها عن موجوداته (العقارات والأموال والديون والإيرادات والمنقولات والهدايا) واستمارة أخرى يفصح فيها عن مصالحه (الوظائف التي يشغلها في المؤسسات العامة أو الخاصة والعقود التي وقعها مع الدولة). |
Nota: A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. | UN | ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة. |