ويكيبيديا

    "muebles que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنقولة التي
        
    • الأثاث الذي
        
    • المنقولة المقرّر
        
    • أثاث
        
    • الاثاث
        
    • المنقولة الموجودة
        
    El Gobierno también confiscó y vendió bienes muebles que los refugiados no habían podido llevar consigo. UN كما أن الحكومة صادرت وباعت الممتلكات المنقولة التي خلفها اللاجئون.
    También se protege el entorno familiar, ya que las capacidades de cada cónyuge respecto de la residencia familiar y los bienes muebles que sirven para el uso del hogar gozan de protección jurídica. UN كما تحظى البيئة العائلية بالحماية، حيث يحمي القانون صلاحيات كل من الزوجين فيما يتعلق بمسكن العائلة والممتلكات المنقولة التي تستخدمها اﻷسرة.
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    Tuvieron que dejar gran parte de sus pertenencias personales, incluidos muebles que aún estaban en el interior de sus viviendas cuando fueron demolidas. UN واضطروا أيضاً إلى ترك معظم ممتلكاتهم الشخصية، بما في ذلك الأثاث الذي بقي داخل المنازل عندما هُدمت.
    Sucede, por ejemplo, que muchos Estados permiten constituir una garantía real, en el marco del régimen de las operaciones garantizadas (aplicable a la propiedad mobiliaria), sobre bienes muebles que, en el momento de ser gravados, formen parte de un inmueble, pero que estén destinados a pasar a ser bienes muebles, pero esos Estados no reconocen la oponibilidad de esa garantía hasta que el bien haya sido separado. UN وهكذا، على سبيل المثال، تجيز دول عديدة إنشاء الحق الضماني بموجب قوانين المعاملات المضمونة (المنطبقة على الممتلكات المنقولة) في الممتلكات المنقولة المقرّر لها، وإن كانت جزءا من ممتلكات غير منقولة، أن تصبح منقولة، ولكن تلك الدول ترجئ النفاذ إلى أن يتم الفصل.
    Y fue en este, preliminar a estos muebles, que Ricky y yo trabajamos en muebles por la parte. TED وكانت في هذا، تمهيديا لهذه القطع من الأثاث، أني و ريكي عملنا على أثاث بالشرائح.
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos cuando han sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    En la esfera de las sucesiones, el derecho consuetudinario tradicional considera a las mujeres " bienes muebles " que se heredan. UN وفي مجال الإرث، يعتبر القانون العرفي التقليدي المرأة من " الممتلكات المنقولة " التي تورث.
    La finalidad de las recomendaciones sobre los criterios básicos aplicables a las garantías reales no es otra que la de dotar al presente régimen de una visión integrada y coherente de todo derecho real constituido sobre bienes muebles que sirva para fines de garantía. UN الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو كفالة أن يتناول هذا القانون بصورة متكاملة ومتسقة كل أشكال الحقوق في الممتلكات المنقولة التي تؤدي أغراضا ضمانية.
    Todos los bienes muebles que se habían dejado en la base de Adjara el 9 de agosto habían desaparecido. UN وقد فقدت جميع الموجودات المنقولة التي كانت قد تركت في قاعدة أدجارا في 9 آب/أغسطس.
    a) Quedan embargados todos los fondos y demás bienes muebles que se adeuden al acusado, le pertenezcan o estén en su poder, y UN (أ) تحجـز لدى طرف ثالث عموما جميع الأموال والممتلكات المنقولة التي تحق أو تعود للمتهم؛
    2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛
    Expresando la necesidad de establecer normas para la recuperación y devolución de bienes muebles que formen parte del legado histórico de los pueblos después de que hayan sido objeto de robo o tráfico ilícito y para su protección y preservación, o de perfeccionar las normas vigentes en la materia, según proceda; UN وإذ يعرب عن الحاجة إلى تعزيز المعايير المتعلقة باسترداد وإعادة الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب، بعد أن تكون قد سرقت أو جرى الاتجار بها، وبحمايتها والمحافظة عليها أو الحاجة إلى إرساء تلك المعايير، حسب الاقتضاء،
    En la misma resolución, el Consejo también instó a todos los Estados Miembros a que siguieran afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. UN وفي القرار نفسه، ناشد المجلس الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من تراث الشعوب الثقافي ومقاضاة مرتكبيها.
    i) Como garantías reales del pago de una adquisición todos los derechos sobre bienes muebles que respalden el pago u otro tipo de cumplimiento de una obligación, salvo los derechos que correspondan a un vendedor en virtud de un acuerdo de retención de la titularidad y los que tenga un arrendador con arreglo a un contrato financiero; UN `1` تُدخِل في عداد الحقوق الضمانية الاحتيازية جميع الحقوق في الموجودات المنقولة التي تضمن سداد التزام أو الوفاء به على نحو آخر، غير حقوق البائع بمقتضى اتفاق يحتفظ فيه بالملكية والمؤجر بمقتضى إيجار تمويلي؛
    Por ejemplo, [en] el capítulo B que trata del embargo de bienes muebles... el artículo 22 determina los bienes muebles que no pueden ser embargados. UN " ومن ذلك مثلاً أن المادة ٢٢ من الفصل باء الذي يتناول موضوع الحجز على اﻷموال المنقولة ... تحدد ما هي اﻷموال المنقولة التي لا يمكن حجزها.
    Blaine compró un sillón atrás de un camión porque aparentemente los muebles que elegí cuidadosamente de los más finos mercados de pulgas de Chelsea no son tan cómodos. Open Subtitles بلاين أشترى أريكة من مؤخرة شاحنة لأنه يبدو بأن الأثاث الذي أخترته بحذر من أفضل محلات
    Unos muebles que estaban aquí cuando encontré el lugar. Open Subtitles فقط بعض الأثاث الذي كان هنا عندما وجدت هذا المكان.
    Sucede, por ejemplo, que muchos Estados permiten constituir una garantía real, en el marco del régimen de las operaciones garantizadas (aplicable a la propiedad mobiliaria), sobre bienes muebles que, en el momento de ser gravados, formen parte de un inmueble, pero que estén destinados a pasar a ser bienes muebles, pero esos Estados no reconocen la oponibilidad de esa garantía hasta que el bien haya sido separado. UN وهكذا، على سبيل المثال، تجيز دول عديدة إنشاء الحق الضماني بموجب قوانين المعاملات المضمونة (المنطبقة على الموجودات المنقولة) في الموجودات المنقولة المقرّر لها، وإن كانت جزءا من ممتلكات غير منقولة، أن تصبح منقولة، ولكن تلك الدول ترجئ النفاذ إلى أن يتم الفصل.
    Porque no me gusta quedarme sola con muebles que casi no conozco. Open Subtitles لأنني لا أريد أن أكون وحيدة مع أثاث بالكاد أعرفه
    Y resultó que los muebles que realmente me gustaban eran muy costosos. TED واتضح أن كل الاثاث التي أعجبتني حقا، كانت نفقاته أكثر مما يمكن أن أتحمل.
    Éstas pueden ser utilizadas para decomisar bienes muebles que se encuentren en el Canadá o como base para una solicitud de asistencia jurídica recíproca para que otro Estado decomise bienes muebles que se encuentren fuera del Canadá. UN وقد تستخدم للاستيلاء على ممتلكات منقولة تكون في كندا، أو تشكل الأساس لطلب مساعدة قانونية متبادلة بأن تقوم دولة أجنبية بالاستيلاء على الممتلكات المنقولة الموجودة خارج كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد