Lo importante es el hecho de que, incluso en este siglo, hay niños que mueren de inanición en muchos lugares del mundo. | UN | والمهم هو أنه في الواقع، وحتى في هذا القرن، هناك أطفال يموتون من الجوع في أجزاء كثيرة من العالم. |
Hay afganos que mueren de hambre porque la asistencia humanitaria ha sido perturbada y bloqueada durante meses. | UN | فالأفغان يموتون من الجوع بسبب تعطل المساعدة الإنسانية على مدى شهور. |
Miles más mueren de hambre y enfermedades. | UN | وآلاف آخرون يموتون بسبب الجوع والمرض. |
Cada año, entre 13 y 18 millones de personas, en su mayoría niños, mueren de hambre y de otras causas relacionadas con la pobreza. | UN | وفي كل عام يموت ما بين ١٣ و ١٨ مليون نسمة معظمهم من اﻷطفال بسبب الجوع واﻷسباب اﻷخرى المتصلة بالفقر. |
Todos los años millones de niños mueren de diarrea contraída a consecuencia de condiciones insalubres. | UN | ويموت ملايين اﻷطفال كل عام من جراء اﻹصابة باﻹسهال في البيئات غير الصحية. |
Deberías saber eso sobre mí, hay niños que mueren de hambre en África. | Open Subtitles | عليك أن تعرف هذا عني هناك أطفالٌ يتضورون جوعاً في أفريقيا |
Lo que necesitan los millones de seres humanos que mueren de SIDA es acción. ¿Qué deberíamos entonces hacer juntos? | UN | إن ما يحتاجه ملايين البشر من رفاقنا الذين يموتون من الإيدز هو العمل. فما الذي ينبغي إذاِ أن نفعله معا؟ |
Demasiados niños mueren de enfermedades prevenibles, y también demasiadas madres mueren en el parto. | UN | وعدد كبير من الأطفال يموتون من أمراض يمكن الوقاية منها، في حين أن الكثير من الأمهات يمتن أثناء الولادة. |
Se calcula que cada año mueren de malnutrición en la República Centroafricana unos 27.000 niños. | UN | ويُقدر أن عدد الأطفال الذين يموتون من سوء التغذية سنويا في جمهورية أفريقيا الوسطى حوالي 000 27 طفل. |
¿Quieres que vea cómo miles de niños mueren de sarampión... por no acomodar las reglas a mi conveniencia? | Open Subtitles | تريدينني أن أراقب آلاف الأطفال يموتون من الحصبة بسبب أنني لا ألتفّ على التعليمات؟ |
¿Sabes que es un hecho que las esposas de los abogados mueren de aburrimiento? | Open Subtitles | أتعلمين أنها حقيقة أن معظم زوجات المحاميين يموتون من الملل؟ |
¿Cuántos pueblos mueren de envenenamiento por radiación, por trabajar en tu Mina? | Open Subtitles | كم من القرى يموتون من التسمم الإشعاعي من العمل في منجمك؟ |
Muchos niños mueren de hambre y de SIDA. | UN | وأطفال كثيرون يموتون بسبب الجوع والإيدز. |
Sin embargo, el número de personas que mueren de SIDA ha aumentado de 2,2 millones en 2001 a 2,9 millones en 2006. | UN | ومع ذلك، فقد ازداد عدد الأشخاص الذين يموتون بسبب الإيدز من 2.2 مليون شخص في عام 2001 إلى 2.9 مليون شخص في عام 2006. |
Más y más mujeres, dos, tres, cuatro veces más mujeres, mueren de problemas cardíacos que hombres. | TED | المزيد والمزيد من النساء مرتان وثلات وأربع مرات من النساء يموتون بسبب أمراض القلب أكثر من الرجال |
Todos los años mueren de inanición, enfermedades y hambruna entre 13 y 18 millones de personas. | UN | في كل عام، يموت ما بين ١٣ و ١٨ مليونا من البشر بسبب الجوع والمرض والمجاعة. |
Todos los años mueren de 13 a 18 millones de personas, en su mayoría niños de los países en desarrollo, de hambre y causas relacionadas con la pobreza. | UN | وفي كل سنة يموت ما بين ١٣ الى ١٨ مليون فـرد، معظمهم من اﻷطفال في البلدان النامية، من الجوع وﻷسباب متصلة بالفقر. |
Día tras día, cientos de personas son víctimas de hostilidades y miles mueren de hambruna y enfermedades. | UN | فبمرور كل يوم، يسقط مئات اﻷشخاص ضحايا لﻷعمال العدائية، ويموت آلاف آخرون بسبب الجوع والمرض. |
No se puede seguir derrochando fabulosas fortunas mientras millones de seres humanos padecen hambre y mueren de enfermedades curables. | UN | ولا يمكن المضي في إهدار ثروات خيالية بينما ملايين البشر يتضورون جوعا أو يقضون نحبهم من جراء أمراض قابلة للشفاء منها. |
En Suiza, las mujeres que padecen cáncer mueren de esa enfermedad menos a menudo que los hombres. | UN | وفي سويسرا، فإن المرأة التي تصاب بالسرطان تموت من هذا المرض بدرجة أقل من الرجل. |
Todos los días cientos de niños mueren de malnutrición y de enfermedades que podrían ser curadas y el 35% de las muertes pueden atribuirse a enfermedades transmitidas a través del agua. | UN | ويلقى مئات الأطفال يومياً حتفهم بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض يمكن معالجتها، وتعود نسبة 35 في المائة من هذه الوفيات إلى الأمراض الناشئة عن شرب المياه. |
Está claro que el VIH/SIDA es una enfermedad grave, sobre todo en vista del número de personas que mueren de SIDA. | UN | ومن الجلي أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرض خطير، خاصة عندما نتفكر في أعداد من يموتون نتيجة للإيدز. |
Se estima que un 32% más de hombres mueren de neoplasias malignas. | UN | ويقدر أن عدد الذكور الذين يتوفون بسبب الأورام الخبيثة يفوق عدد الإناث بنسبة 32 في المائة. |
El número de mujeres danesas que mueren de cáncer de mamas o de pulmón y de bronquitis también ha aumentado, por lo que es menester realizar esfuerzos concretos. | UN | كما أن عدد النساء الدانمركيات اللاتي يتوفين بسبب سرطان الثدي أو سرطان الرئة وبسبب التهابات القصبات قد ارتفع أيضا. ولذلك يحتاج الأمر إلى بذل جهود خاصة في هذا الشأن. |