| Demasiado metidos en su mundo virtual para preocuparse por personas que mueren en el real. | Open Subtitles | منهمكون جدا في عالمهم الوهمي على أن يضايقوا بأناس يموتون في العالم الحقيقي |
| Virtualmente todas las personas diagnosticadas de SIDA mueren en unos pocos años. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
| Virtualmente todas las personas diagnosticadas de SIDA mueren en unos pocos años. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
| Pero para que conste, los estudios indican que los hombres jubilados normalmente mueren en cinco años. | Open Subtitles | لمعلومات هناك دراسة تقول بأن الرجال الذين يتقاعدون عادة يموتون خلال خمس سنوات |
| Las estrellas nacen y mueren en lugares como este... un semillero estelar. | Open Subtitles | النجوم تولد و تموت في أماكن كتلك حضانّه نجميه |
| Cada año, aproximadamente 13.000 personas mueren en accidentes de tráfico en Tailandia. | Open Subtitles | كل سنه يموت في حوادث السيارات ثلاثة عشر ألف شخص |
| Los hombres como tú no mueren en sus camas, caen en el campo. | Open Subtitles | رجال مثلك لا يموتون على فراشهم بل يموتون فى أرض المعركة |
| Los vídeos que utilizan tienen intercaladas imágenes de hombres y mujeres y niños que mueren en Irak, en Afganistán y en Paquistán. | TED | فيديوهاتهم التي يستخدمونها تتقاطع مع صور لرجال ونساء وأطفال يموتون في العراق وأفغانستان وفي باكستان. |
| Ah, y por cierto, no sé a lo que te refirías con lo de chorizo en un cubo de basura, pero... la mayoría de gente que conozco y que no mueren en la cama... suele acabar suicidándose. | Open Subtitles | وبالمناسبة لا أدري عم تتحدث الشخص الذي في حاوية الزبالة لكن أغلب من أعرفهم والذين لا يموتون في سريرهم |
| Casi la mitad de los cachorros mueren en su primer año fuera en el hielo. | Open Subtitles | تقريباً ، نصف الجراء يموتون في سنتهم الأولي فوق الثلج. |
| ¿Usted tiene idea de la cantidad de personas que mueren en esas comunidades, señor Diputado? | Open Subtitles | ألديك أي فكرة عن كم عدد الناس الذين يموتون في تلك الأحياء |
| Teniente en 2 años. Los oficiales mueren en campos de batalla mientras otros consiguen rápidos ascensos. | Open Subtitles | الضباط يموتون في ميادين القتال، و تحصل أنت على ترقية سريعة. |
| ¿Cuántos policías mueren en 1 año? | Open Subtitles | كم عدد أفراد الشرطة الذين يموتون في العام؟ |
| Las personas que mueren en las calles debido a esto que no puede esperar señor | Open Subtitles | أناس يموتون في الشوارع بسبب هذا لا يمكنه الإنتظار يا سيدي |
| Las personas mueren en sus mesas, en sus camas... | Open Subtitles | يموتون على طاولات العشاء. يموتون في أسرتهم. |
| Sí, ya sé cuántas personas mueren en Nueva York cada año. | Open Subtitles | نعم, انا اعرف كم هو عدد الاشخاص الذين يموتون في نيويورك في كل عام |
| el 80% de las personas con cáncer de páncreas, mueren en 5 años; 95% de las apendectomías transcurren sin complicaciones. | Open Subtitles | 80% من الناس والذين لديهم سرطان في البنكرياس, يموتون خلال 5 سنوات و95% من الذين أزالوا الزائدة لم تحدث لديهم مضاعفات.. |
| Se marchitan y mueren en el mundo real. | Open Subtitles | إن أجسادهم تذبل و تموت في العالم الحقيقي |
| Se dice que los que mueren en Pascua van derechos al Paraíso. | Open Subtitles | يقولون أن مـَن يموت في عيد الفصح، يذهـب مباشـرة إلى الجنـة. |
| Un malcriado que deshonra su nido... mientras otros mueren en el frente. | Open Subtitles | الخراف السوداء وسط المميزين في حين أن آخرين يموتون على الجبهة |
| Observando con honda inquietud el creciente número de civiles y personas fuera de combate que mueren en conflictos armados y desórdenes internos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق العدد المتزايد للمدنيين والعاجزين عن القتال الذين يقتلون في حالات الصراع المسلح والاضطرابات الداخلية، |