ويكيبيديا

    "muerte de eldiyar umetaliev" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفاة إلديار أوميتالييف
        
    • السيد إلديار أوميتالييف
        
    Sin embargo, la investigación se había suspendido porque los investigadores no habían podido identificar a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن التحقيق في هذه القضية عُلّق لعدم تمكن المحققين من تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف.
    Sin embargo, la investigación se había suspendido porque los investigadores no habían podido identificar a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن التحقيق في هذه القضية عُلّق لعدم تمكن المحققين من تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف.
    El 28 de octubre Beknazarov pidió al Fiscal General que investigara la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدّم بيكنازاروف عريضة إلى المدعي العام يطلب منه فتح تحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف.
    La causa penal incoada para determinar las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev seguía suspendida. Sin embargo, la Fiscalía General podría reanudar la investigación en el futuro, cuando recibiera información complementaria. UN وتبقى الدعوى الجنائية المقدمة لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف معلّقة، ولكن قد يستأنف مكتب المدعي العام التحقيقات بشأنها في المستقبل إذا ما تلقى معلومات إضافية.
    El 18 de marzo de 2002, en las cercanías del Departamento del Ministerio del Interior para el distrito de Aksy, en Kerben, hubo una manifestación similar en pro de la liberación de Beknazarov, al término de la cual los milicianos abrieron fuego contra los manifestantes en un intento de dispersarlos y causaron la muerte de Eldiyar Umetaliev y heridas a otras seis personas. UN وفي 18 آذار/مارس 2002، خرجت مظاهرة مماثلة بالقرب من مديرية دائرة آكسي التابعة لوزارة الداخلية في كيربن، للمطالبة بالإفراج عن السيد بيكنازاروف انتهت بإطلاق قوات الأمن النار على المتظاهرين أثناء محاولتها تفريق الحشود، فقتلت السيد إلديار أوميتالييف وجرحت ستة أشخاص.
    El Comité considera que el hecho de que las autoridades del Estado parte hayan incumplido constantemente su obligación de investigar adecuadamente las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev, representa una denegación efectiva de un recurso a los autores. UN وترى اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل الانتصاف.
    El 28 de octubre Beknazarov pidió al Fiscal General que investigara la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قدّم بيكنازاروف عريضة إلى المدعي العام يطلب منه فتح تحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف.
    La causa penal incoada para determinar las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev seguía suspendida. Sin embargo, la Fiscalía General podría reanudar la investigación en el futuro, cuando recibiera información complementaria. UN وتبقى الدعوى الجنائية المقدمة لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف معلّقة، ولكن قد يستأنف مكتب المدعي العام التحقيقات بشأنها في المستقبل إذا ما تلقى معلومات إضافية.
    El Comité considera que el hecho de que las autoridades del Estado parte hayan incumplido constantemente su obligación de investigar adecuadamente las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev, representa una denegación efectiva de un recurso a los autores. UN وترى اللجنة أن استمرار تقاعس سلطات الدولة الطرف عن فتح تحقيق على النحو الملائم في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف قد حرم بالفعل صاحبي البلاغ من سبيل الانتصاف.
    Sin embargo, había sido suspendida por no haberse podido identificar al culpable o los culpables; en todo caso, se seguían tomando " medidas operativas " para identificar y someter a la acción de la justicia a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن هذه التحقيقات عُلّقت لعدم إمكانية تحديد الجاني أو الجناة، ولكن لا تزال تجري " تدابير عملية " لتحديد المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف وتقديمهم إلى القضاء.
    5.2 Después de enviada la comunicación al Comité, con fecha 14 de mayo de 2004 se permitió a los autores por primera vez consultar los autos de la acción penal abierta para investigar las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN 5-2 وبعد تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، سُمح لصاحبي البلاغ، في 14 أيار/مايو 2004، بالاطلاع لأول مرة على مواد الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف.
    El Comité considera que las graves consecuencias que entraña la utilización de armas de fuego como tales para el disfrute del derecho a la vida justificaba como mínimo una investigación por separado de la posible participación de fuerzas de seguridad del Estado parte en la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وترى اللجنة أن الآثار الوخيمة المترتبة عن استخدام أسلحة نارية في حد ذاتها على ممارسة الفرد لحقه في الحياة تبرر، كحد أدنى، فتح تحقيق منفصل في احتمال تورط قوات الأمن التابعة للدولة الطرف في وفاة إلديار أوميتالييف.
    Sin embargo, había sido suspendida por no haberse podido identificar al culpable o los culpables; en todo caso, se seguían tomando " medidas operativas " para identificar y someter a la acción de la justicia a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN على أن هذه التحقيقات عُلّقت لعدم إمكانية تحديد الجاني أو الجناة، ولكن لا تزال تجري " تدابير عملية " لتحديد المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف وتقديمهم إلى القضاء.
    5.2 Después de enviada la comunicación al Comité, con fecha 14 de mayo de 2004 se permitió a los autores por primera vez consultar los autos de la acción penal abierta para investigar las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN 5-2 وبعد تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، سُمح لصاحبي البلاغ، في 14 أيار/مايو 2004، بالاطلاع لأول مرة على مواد الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف.
    El Comité considera que las graves consecuencias que entraña la utilización de armas de fuego como tales para el disfrute del derecho a la vida justificaba como mínimo una investigación por separado de la posible participación de fuerzas de seguridad del Estado parte en la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وترى اللجنة أن الآثار الوخيمة المترتبة عن استخدام أسلحة نارية في حد ذاتها على ممارسة الفرد لحقه في الحياة تبرر، كحد أدنى، فتح تحقيق منفصل في احتمال تورط قوات الأمن التابعة للدولة الطرف في وفاة إلديار أوميتالييف.
    2.5 El Servicio de Seguridad Nacional envió a los autores una carta de fecha 3 de enero de 2003 en la que les comunicaba que la instrucción penal de la muerte de Eldiyar Umetaliev había sido suspendida porque los investigadores no habían podido identificar al culpable o los culpables. UN 2-5 وأُبلغ صاحبا البلاغ، برسالة من دائرة الأمن الوطني مؤرخة 3 كانون الثاني/ يناير 2003، بأن الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف قد عُلّقت لعدم تمكن المحققين من تحديد هوية الجاني أو الجناة.
    El 12 de junio de ese año el Servicio de Seguridad Nacional respondió que el Departamento de Investigaciones del Departamento regional de Jalalabad, del Servicio de Seguridad Nacional, había abierto una instrucción penal para determinar las circunstancias de la muerte de Eldiyar Umetaliev. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2003، ردت دائرة الأمن الوطني للإفادة بأن التحقيقات في دعوى جنائية قُدّمت لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف تتولاها إدارة التحقيقات في المديرية الإقليمية لجلال أباد التابعة لدائرة الأمن الوطني.
    El 27 de junio de 2003, el Vicepresidente de la Corte Suprema respondió que la instrucción penal abierta para investigar la muerte de Eldiyar Umetaliev seguía su curso y que, por consiguiente, para obtener más información había que dirigirse a los órganos encargados de la instrucción o a la fiscalía. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2003، رد نائب رئيس المحكمة العليا بأن التحقيقات في الدعوى الجنائية المقدمة للتحقيق في وفاة إلديار أوميتالييف كانت جارية؛ وأنه كان ينبغي بالتالي الحصول على أية معلومات إضافية إما من هيئات التحقيق أو من مكتب الادعاء.
    5.1 El 5 de agosto de 2004, los autores señalaron que, contrariamente a la afirmación del Estado parte de que se seguían tomando " medidas operativas " para identificar y someter a la justicia a los responsables de la muerte de Eldiyar Umetaliev, en la práctica el Estado parte no hacía nada para proseguir la investigación. UN 5-1 في 5 آب/أغسطس 2004، أكد صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف، وخلافاً لما أكدته من أن " تدابير عملية " مستمرة لتحديد المسؤولين عن وفاة إلديار أوميتالييف وتقديمهم إلى القضاء، لا تقوم بأي إجراء فعلي لمواصلة التحقيقات.
    El 18 de marzo de 2002, en las cercanías del Departamento del Ministerio del Interior para el distrito de Aksy, en Kerben, hubo una manifestación similar en pro de la liberación de Beknazarov, al término de la cual los milicianos abrieron fuego contra los manifestantes en un intento de dispersarlos y causaron la muerte de Eldiyar Umetaliev y heridas a otras seis personas. UN وفي 18 آذار/مارس 2002، خرجت مظاهرة مماثلة بالقرب من مديرية دائرة آكسي التابعة لوزارة الداخلية في كيربن، للمطالبة بالإفراج عن السيد بيكنازاروف انتهت بإطلاق قوات الأمن النار على المتظاهرين أثناء محاولتها تفريق الحشود، فقتلت السيد إلديار أوميتالييف وجرحت ستة أشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد