Aparentemente, la legislación de Gambia no prohíbe la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | ويبدو أن القانون الغامبي لا يحظر توقيع عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
La adición constaba de 23 artículos, en 16 de los cuales se establecía la pena de muerte por una serie de delitos. | UN | وتشتمل الإضافة على ما مجموعه 23 مادة، تنص 16 مادة منها على فرض عقوبة الإعدام على عدد من الجرائم. |
En una fecha indeterminada de 1995 se le conmutó la pena de muerte por prisión a perpetuidad. | UN | وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995. |
Existe un mecanismo para conmutar la pena de muerte por cadena perpetua. | UN | وهناك آلية لتحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة؛ |
La Ley de delitos penales establecía la pena de muerte por traición y asesinato. | UN | وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل. |
Según algunos informes, Pablito Andan había sido condenado a muerte por violación y asesinato en agosto de 1994. | UN | ووفقاً للتقارير، صدر حكم الإعدام على بابليتو أندان لارتكابه جريمة اغتصاب وقتل في آب/أغسطس 1994. |
En una fecha indeterminada de 1995 se le conmutó la pena de muerte por prisión a perpetuidad. | UN | وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995. |
La legislación federal prohíbe expresamente decidir la imposición de la pena de muerte por motivos de raza u origen nacional del acusado. | UN | ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي. |
El Gobierno Federal debería reiterar que la imposición de la pena de muerte por delitos de adulterio y por la práctica de la sodomía es contraria a la Constitución. | UN | وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري. |
El Comité ha rechazado sistemáticamente la imposición de la pena de muerte por delitos que no tengan como consecuencia la pérdida de vidas. | UN | ورفضت اللجنة على الدوام فرض حكم الإعدام على الجرائم التي لا تسفر عن خسارة في الأرواح. |
No se impone la pena de muerte por la planificación o la tentativa de comisión de un delito. | UN | ولا تفرض عقوبة الإعدام على فعل التخطيط لارتكاب جريمة أو محاولة ارتكابها. |
La Ministra se refirió al derecho a apelar una sentencia de muerte y a la facultad presidencial de conmutar la pena de muerte por otras formas de castigo. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
Debía seguir manteniéndose la práctica de conmutar la pena de muerte por cadena perpetua. | UN | واعتبرت أن ممارسة تخفيف عقوبة الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة ممارسة ينبغي أن تستمر. |
Eso incluye el derecho a decidir la aplicación de la pena de muerte por delitos graves. | UN | ويتضمن ذلك الحق في تطبيق عقوبة الإعدام في حالة الجرائم الخطيرة. |
Hoy, la muerte por dolor se ha visto en cónyuges y hermanos. | TED | وحاليا، تلاحظ حالات من الوفاة بسبب الحزن بين الأزواج والإخوة. |
De este modo, en lo que respecta al derecho a la vida, no puede imponerse la pena de muerte por los delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | فمثلا، فيما يتعلق بالحق في الحياة، لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما. |
i) Débora Guzmán Chupén, su marido Félix González y Julio Coj, sindicalistas, tras haber recibido una amenaza de muerte por escrito. | UN | `١` ديبورا غوزمان شوبان، وزوجها فيلكس غونزاليس، وخوليو كوخ، وهم من النقابيين، وقد تلقوا رسائل يهددون فيها بالقتل. |
Se calcula que por cada muerte por el cólera, 10 personas se salvaron ulteriormente de morir por diarrea. | UN | ويقدر أنه لكل حالة وفاة نتيجة الكوليرا، تم فيما بعد إنقاذ عشرة أشخاص من الموت بسبب اﻹسهال. |
Porque tú estuviste muerto y fuiste resucitado de la muerte por el hombre. | Open Subtitles | لأنك كنت ميتا و عدت من الموت بواسطة الرجل |
El Código Penal prevé la pena de muerte por conspirar para derrocar al Estado, perpetrar actos de terrorismo y traicionar a la patria y al pueblo. | UN | وينص القانون الجنائي على فرض عقوبة الإعدام عن التواطؤ لإسقاط نظام الدولة، والخيانة ضد الوطن، والإرهاب، والخيانة ضد الشعب. |
Una mujer, condenada a muerte por haber matado a un hombre, sostenía que había actuado en legítima defensa. | UN | وأصرت امرأة كانت تواجه عقوبة الإعدام بتهمة قتل رجل أنها قد فعلت ذلك دفاعاً عن نفسها. |
En Kinshasa, condena a muerte por la COM de un ex comandante de las FAC. | UN | حكم المحكمة العسكرية بالإعدام على رائد سابق في القوات المسلحة الكونغولية. |
Según el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en los países que no hayan abolido la pena capital solo podrá imponerse una condena a muerte por los delitos más graves. | UN | وعملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يجوز في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام فرض هذه العقوبة إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة. |
muerte por un poderoso alcaloide vegetal alguna sustancia tipo estricnina... que produce el tétano. | Open Subtitles | الموت من مركب نباتى قلوى تشبه ماده الاستركنين السامه التى تسبب التيتانوس |
El sistema de justicia sigue aplicando la pena de muerte por delitos graves, en particular los vinculados al terrorismo. | UN | 42 - وما زال نظام العدل العراقي يطبق عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم الخطيرة، ولا سيما الجرائم المتعلقة بالإرهاب. |
Toda exposición adicional a un peligro que cause un aumento de la probabilidad de muerte por una causa determinada reduce la esperanza de vida y la probabilidad de muerte debida a todas las demás causas. | UN | وأي تعرض إضافي لخطر يزيد احتمال الوفاة الناجمة عن سبب واحد يخفض العمر المتوقع واحتمال الوفاة ﻷي سبب آخر. |