ويكيبيديا

    "muertes causadas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفيات الناجمة عن
        
    • الوفيات بسبب
        
    • حالات الوفاة الناجمة عن
        
    • القتل التي ترتكبها
        
    • الوفاة بسبب
        
    • الوفيات نتيجة
        
    • الوفيات الناتجة عن
        
    • الوفيات من جراء
        
    • الوفاة نتيجة
        
    • الوفاة التي تسببها
        
    • الوفاة الناتجة عن
        
    • الوفيات التي تسببها
        
    • وفيات الأمهات نتيجة
        
    • حوادث السير على الطرق
        
    • للوفيات الناجمة عن
        
    También las muertes causadas por desastres naturales son más frecuentes en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الوفيات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أعلى تواترا في البلدان النامية.
    Las estadísticas revelan mayor frecuencia en las muertes causadas por arma de fuego que por arma blanca. UN وتكشف اﻹحصاءات عن أن الوفيات الناجمة عن استعمال اﻷسلحة النارية تزيد عن تلك الناجمة عن استعمال اﻷسلحة البيضاء.
    Para el año 2030, se prevé que el número de muertes por enfermedades no transmisibles sea cinco veces mayor al número de muertes causadas por enfermedades transmisibles. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    D. Las muertes causadas por el uso excesivo de la fuerza por los agentes de la autoridad22 - 23 11 UN دال - حالات الوفاة الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    B. En lo que respecta a las muertes causadas por la policía UN باء - فيما يتعلق بحالات القتل التي ترتكبها الشرطة
    Se ha informado de que en la India el 60% de las muertes causadas por el aborto en 1994 ocurrió en mujeres jóvenes de 15 a 24 años de edad. UN وهناك معلومات تفيد بأن 60 في المائة من حالات الوفاة بسبب الإجهاض في الهند في عام 1994 كانت لشابات تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة.
    h) Las muertes causadas por actos de omisión de las autoridades, en particular los linchamientos. UN (ح) الوفيات نتيجة لامتناع السلطات عن القيام بما يجب عليها القيام به، بما في ذلك عمليات القتل على أيدي الغوغاء.
    Expresando su preocupación por el hecho de que la lucha antitabáquica aún no haya logrado invertir las tendencias negativas en lo que se refiere a la tasa de muertes causadas por el tabaco, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن مكافحة التبغ لم تتمكن بعد من عكس الاتجاهات السلبية المتمثلة بعدد الوفيات الناجمة عن التبغ،
    B. muertes causadas por el uso excesivo de la fuerza por los UN باء- الوفيات الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة مــن جانـب الموظفين
    Las muertes causadas por accidentes de auto y las lesiones provocadas por el tránsito constituyen una importante y creciente amenaza a la salud de la población del mundo. UN وتشكل الوفيات الناجمة عن حوادث السيارات والإصابات الناجمة عن المرور على الطرق تهديدا كبيرا ومتزايدا لصحة سكان العالم.
    Según informó el representante de la FAO, unos 40.000 afganos mueren cada año a causa del hambre y la pobreza, cifra que es 25 veces mayor a la del número de muertes causadas por la violencia. UN بأن نحو 000 40 أفغاني يموتون سنويا بسبب الجوع والفقر، وهو ما يتجاوز عدد الوفيات الناجمة عن العنف بمعدل 25 مرة.
    La mitad, aproximadamente, de las muertes causadas por enfermedades no transmisibles se consideran prematuras. UN ويعتبر حوالي نصف الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية وفيات مبكرة.
    Se prevé que las muertes causadas por accidentes del tránsito aumentarán en un 67% para el año 2020, en particular en el Oriente Medio y África del Norte. UN ويتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بنسبة 67 في المائة بحلول عام 2020، وبصفة خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Se calcula que el número de muertes causadas por el VIH/SIDA en África no tardará en superar los 21 millones. UN ويقدر أن الوفيات بسبب الفيروس/الإيدز في أفريقيا ستتجاوز قريبا 21 مليون وفاة.
    Según Kuwait, los resultados de la evaluación de riesgos indican que el número de muertes causadas por la exposición a partículas procedentes de los incendios de los pozos de petróleo varían de 0 a 116. UN وتفيد الكويت بأن نتائج تقدير المخاطر تبين أن عدد الوفيات بسبب التعرض للجسيمات المنبعثة من حرائق آبار النفط يتراوح بين الصفر و116.
    E. Las muertes causadas por atentados u homicidios UN هاء - حالات الوفاة الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من قبل قوات
    I. Las muertes causadas por actos de omisión 31 13 UN الإبادة الجماعية طاء - حالات الوفاة الناجمة عن الامتناع عن القيام بالواجب
    El Brasil reconoce la necesidad de luchar contra la violencia en el seno de su sociedad mediante, por ejemplo, el aumento del salario de la policía, la adecuada investigación de las muertes causadas por la policía, el aumento de los recursos de las instituciones forenses y la reestructuración del sistema penitenciario. UN وقال إن حكومة بلده تعترف بضرورة مكافحة العنف في المجتمع البرازيلي عن طريق زيادة رواتب الشرطة، والتحقيق بشكل كاف في عمليات القتل التي ترتكبها الشرطة، وزيادة موارد مؤسسات الطب الشرعي، وإعادة هيكلة نظام السجون، على سبيل المثال.
    Si bien las muertes causadas por daños voluntarios e involuntarios son más comunes entre los hombres que entre las mujeres, las lesiones constituyen la cuarta causa más importante de muerte entre estas últimas, a una tasa de 24 por 100.000 mujeres en 1994. UN بالرغم من أن الوفاة بسبب اﻹصابات المقصودة أو غير المقصودة أكثر شيوعا في حالة الرجل عنها في حالة المرأة، فإن اﻹصابات هي رابع أهم سبب عام للوفاة بين النساء، حيث تسببت في ٢٤ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ إمرأة في عام ١٩٩٤.
    h) Las muertes causadas por actos de omisión de las autoridades, en particular los linchamientos. UN (ح) الوفيات نتيجة لامتناع السلطات عن القيام بما يجب عليها القيام به، بما في ذلك عمليات القتل في ظل الغوغاء.
    En ese mismo período, el número de muertes causadas por enfermedades cardiovasculares se redujo a la mitad. UN وأثناء الفترة ذاتها، هبط عدد الوفيات الناتجة عن أمراض القلب واﻷوعية الدموية إلى نصف ما كان عليه قبل ذلك.
    El cáncer femenino más frecuente es el cáncer de mama, con 25.000 nuevos casos por año, que es la principal causa de defunción por cáncer de las mujeres de 45 a 54 años de edad en Francia; en 1996 hubo más de 10.000 defunciones por esa causa, lo que representa un 20% del total de muertes causadas por un tumor maligno. UN وأكثر أنواع السرطان الذي يصيب النساء هو سرطان الثدي ٠٠٠ ٢٥ حالة جديدة في كل سنة والسبب اﻷول لوفيات النساء من ٤٥ إلى ٥٤ عاما في فرنسا هو السرطان: أكثر من ٠٠٠ ١٠ وفاة في ١٩٩٦ وهو يمثل ٢٠ في المائة من مجموع الوفيات من جراء ورم خبيث.
    Las tasas de muertes causadas por el SIDA han descendido en los últimos años, básicamente como resultado de los adelantos terapéuticos. UN كما انخفضت معدلات الوفاة نتيجة لﻹصابة باﻹيدز في السنوات القليلة الماضية نتيجة لتطور العلاج أساسا.
    a) Velar por que ninguna modificación del mandato de la Autoridad Independiente de Supervisión de la Policía afecte a su obligación de denunciar las muertes causadas por la policía; UN (أ) ضمان ألا تبدل التعديلات على ولاية السلطة المستقلة المعنية بالإشراف على الشرطة التزام هذه السلطة بالتبليغ عن حالات الوفاة التي تسببها الشرطة؛
    El Grupo tomó en consideración las circunstancias especiales de cada caso, como la dificultad del viaje, las partes interesadas y la fecha, lugar y causa inmediata del accidente, al recomendar una indemnización por las reclamaciones debidas a lesiones corporales graves o muertes causadas por accidentes de tráfico. UN وقد أخذ الفريق في اعتباره، لدى التوصية بالتعويض للمطالبات المتعلقة بالاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناتجة عن حوادث المركبات، الظروف الخاصة لكل حالة مثل صعوبة الرحلة، واﻷطراف المعنية، فضلا عن تاريخ الحادث ومكانه وسببه المباشر.
    En la esfera de la salud, hemos erradicado el flagelo de la dracunculosis, hemos reducido significativamente el número de muertes causadas por el sarampión y hemos logrado una yodación de la sal casi total. UN وفي قطاع الصحة، تمكنا من القضاء على آفة مرض الدودة الغينية، وخفضنا بشكل كبير عدد الوفيات التي تسببها الحصبة وتمكنا من تعميم معالجة الملح باليود تعميما كاملا تقريبا.
    El Comité pide al Estado Parte que realice una encuesta sobre las razones de las elevadas tasas de muertes causadas por los abortos y que adopte medidas, entre ellas medidas legislativas y de política pública, dirigidas a reducir y eliminar los riesgos conexos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسة استقصائية عن أسباب ارتفاع معدلات وفيات الأمهات نتيجة الإجهاض واتخاذ تدابير على مستويات عدة، منها المستوى التشريعي ومستوى السياسة العامة، لتقليل وإزالة المخاطر في هذا الإطار.
    Para Fiji, las muertes causadas por accidentes de tráfico aumentaron en un 9% en 2004, en comparación con 2003, mientras que las muertes siguen siendo constantes en el mismo período. UN وبالنسبة لفيجي، ازدادت الوفيات من حوادث السير على الطرق في عام 2004 بنسبة 9 في المائة مقارنة بعام 2003، في حين بقيت الوفيات على ذات المستوى أثناء الفترة نفسها.
    La familia, como unidad social, también se ha visto gravemente afectada por el impacto de las muertes causadas por el VIH/SIDA. UN وقد كان للوفيات الناجمة عن الإصابة بالأيدز وفيروسه أثر شديد على الأسرة بوصفها وحدة اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد