ويكيبيديا

    "muertes de civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيات المدنيين
        
    • قتل المدنيين
        
    • القتلى المدنيين
        
    • القتلى من المدنيين
        
    • قتل مدنيين
        
    • حالات وفاة في صفوف المدنيين
        
    • القتلى في صفوف المدنيين
        
    • الوفيات بين المدنيين
        
    • الوفيات في صفوف المدنيين
        
    • مقتل المدنيين
        
    • بقتل المدنيين
        
    • وفاة بين المدنيين
        
    • وفيات بين المدنيين
        
    • وفيات في صفوف المدنيين
        
    • في اﻷرواح المدنية
        
    Con frecuencia, las muertes de civiles son el resultado del uso indiscriminado de armas. UN وفي أغلب اﻷحيان، تأتي وفيات المدنيين نتيجة للاستخدام العشوائي لﻷسلحة.
    Muchos de los informes que consignan las muertes de civiles no están desglosados por edades. UN والكثير من البلاغات عن وفيات المدنيين غير مفصلة وفقا للعمر.
    El Comité condena enérgicamente las muertes de civiles inocentes causadas por ambas partes. UN وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين.
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    Aunque el número de heridos entre la población civil disminuyó en un 19% en relación con el mismo período de tres meses en 2010, el número total de muertes de civiles aumentó en un 5% durante el período que abarca este informe. UN وفي حين أن عدد الجرحى من المدنيين قد انخفض بنسبة 19 في المائة بالمقارنة بفترة الثلاثة أشهر المناظرة من عام 2010، ازداد عدد القتلى من المدنيين بنسبة 5 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la JS2 se recomendó a Jamaica, entre otras cosas, que garantizara la investigación minuciosa y el enjuiciamiento penal de los agentes de policía en los casos de muertes de civiles provocadas por el uso ilícito de la fuerza y las armas de fuego. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 جامايكا، ضمن جملة أمور، بأن تكفل التحقيق الجنائي الجاد مع أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً في الحالات التي يتسبب فيها الاستخدام غير المشروع للقوة والأسلحة النارية في قتل مدنيين.
    Últimamente, las intensas incursiones militares en las zonas palestinas controladas por la Autoridad Palestina han causado muchas muertes de civiles. UN وفي الآونة الأخيرة، أدت عمليات التوغل العسكري المكثفة في الأراضي الفلسطينية الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية إلى وقوع الكثير من القتلى في صفوف المدنيين.
    En el 6% de los casos las muertes de civiles no pudieron atribuirse a ninguna de las partes en el conflicto. UN وفي 6 في المائة من الحالات، يمكن أن تُعزى وفيات المدنيين إلى أي من طرفي النزاع.
    Por otra parte, la Fuerza de Defensa de Jamaica había revisado sus normas de intervención, centrándose en una mayor reducción de las muertes de civiles. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت قوات الدفاع في جامايكا قواعد الاشتباك المنقحة، التي تستهدف مواصلة الحدّ من وفيات المدنيين.
    Se informa de que las muertes de civiles provocadas por los elementos antigubernamentales aumentaron en un 7% respecto de 2010. UN فقد أفادت التقارير بزيادة عدد وفيات المدنيين التي تسببت فيها تلك العناصر بنسبة 7 في المائة عن عام 2010.
    La mayoría de las muertes de civiles atribuidas a ataques aéreos fue resultado de ataques con helicópteros. UN وكانت معظم وفيات المدنيين التي تُعزى إلى الهجمات الجوية ناتجة عن هجمات بالطائرات العمودية.
    Las muertes de civiles a manos de elementos antigubernamentales no han dado lugar por lo general a reacciones públicas similares. UN وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور.
    Sin embargo, nosotros responsabilizamos directamente de las muertes de civiles a las fuerzas armenias de Karabaj. UN ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ.
    a) muertes de civiles causadas por los bombardeos de poblaciones urbanas y rurales UN )أ( قتل المدنيين من جراء قصف المناطق السكنية في المدن واﻷرياف
    Las intervenciones de los Balcanes permitieron reducir el número de muertes de civiles, pero aún no ha sido posible instaurar un orden estatal estable en la región. UN وقد تمكنت التدخلات في البلقان من تقليل عدد القتلى المدنيين ولكنها لم تفلح بعد في تحقيق استقرار نظام الدول في المنطقة.
    Cabe señalar que el número de muertes de civiles causadas por las operaciones aéreas de la FIAS y los accidentes de tráfico ha disminuido significativamente respecto al mismo período de 2011. UN ومن الملاحظ أن عدد القتلى من المدنيين بسبب العمليات الجوية للقوة الدولية وحوادث الطرق شهد انخفاضا ملحوظا مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    La Relatora Especial ha recibido de las autoridades croatas información sobre las acciones penales que se han incoado con respecto a las muertes de civiles acaecidas en los antiguos Sectores Norte y Sur a consecuencia de las operaciones militares del verano pasado. UN ٦٦ - وتلقت المقررة الخاصة معلومات من السلطات الكرواتية بشأن بعض اﻹجراءات الجنائية المتخذة بشأن قتل مدنيين في قطاعي الشمال والجنوب السابقين في أعقاب العمليات العسكرية التي شهدها الصيف الماضي.
    Pese a importantes iniciativas para ocuparse de la cuestión de las víctimas civiles, se registró el más elevado nivel de muertes de civiles desde el término de las principales hostilidades tras la caída del régimen talibán a fines de 2001. UN وبالرغم من المبادرات الهامة لمعالجة مسألة الإصابات في صفوف المدنيين، سجل أكبر عدد من القتلى في صفوف المدنيين منذ إزاحة نظام طالبان في عام 2001.
    Además, el número de muertes de civiles es injustificable. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تبرير معدلات الوفيات بين المدنيين التي تبعث على الجزع.
    Si no se hubiera mantenido el cierre de las fronteras las muertes de civiles podrían haber sido muy inferiores en número. UN ولو لم يظل إغلاق الحدود سارياً، لكان عدد الوفيات في صفوف المدنيين أقل بكثير.
    La escasa precisión de éstos y su extenso poder destructivo son un factor constante de muertes de civiles no combatientes y de pérdidas materiales considerables. UN وهذه الصواريخ بعيدة كل البعد عن الدقة ومن ثم فهي بالغة الضرر والدمار تؤدي باستمرار إلى مقتل المدنيين الذين لا علاقة لهم بالقتال وتتسبب بخسائر مادية فادحة.
    Pido a las partes que adopten las medidas necesarias para evitar incidentes semejantes en el futuro y las insto a hacer todo lo posible para que se investiguen a fondo las denuncias de muertes de civiles a manos de las fuerzas de seguridad y para que se procese a los responsables conforme a la ley. UN وإنني أناشد الطرفين اتخاذ الخطوات اللازمة لتفادي مثل هذه الحوادث في المستقبل، وأحثهما على كفالة التحقيق الدقيق في الادعاءات المتعلقة بقتل المدنيين على أيدي قوات الأمن، وعلى كفالة مقاضاة مرتكبي الجرائم وفقا للقانون.
    La UNAMA registró unas 1.000 muertes de civiles de enero al 31 de agosto. UN وقد سجلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ما يقرب من 1000 وفاة بين المدنيين من كانون الثاني/يناير إلى 31 آب/أغسطس.
    Los daños causados por Israel en las instalaciones del OOPS durante el ataque contra Gaza en 2008 no tienen ninguna justificación; Israel debe dar cuenta de ese ataque y de las muertes de civiles. UN ولا يمكن تبرير الأضرار التي ألحقتها إسرائيل بمرافق الأونروا أثناء الهجوم على غزة عام 2008؛ ويجب أن تتحمل إسرائيل المسؤولية عن هذه الأضرار وعما سببته من وفيات بين المدنيين.
    Otras denuncias -- por ejemplo, denuncias de muertes de civiles debido a disparos de artillería o la destrucción de bienes de propiedad de los civiles en el campo de batalla -- puede o no constituir un delito, en dependencia de las circunstancias concretas. UN 51 - أما الشكاوى الأخرى، من قبيل الادعاءات بحصول وفيات في صفوف المدنيين بسبب القصف المدفعي أو تدمير الممتلكات المدنية في ساحة المعركة، فقد تُشكّل أو لا تشكل جرماً، وذلك بحسب الظروف الخاصة بكل حالة.
    No obstante, es de destacar que, en tanto que las muertes de civiles libaneses fueron accidentales, como ya ha explicado el Gobierno de Israel, el ataque contra civiles israelíes fue premeditado y deliberadamente calculado para que tuviera lugar en el momento en que los niños acudían a las escuelas. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أنه بينما كانت الخسائر في اﻷرواح المدنية اللبنانية غير مقصودة، كما أوضحت ذلك بالفعل الحكومة اﻹسرائيلية، فإن الهجوم على المدنيين اﻹسرائيليين كان، على العكس من ذلك، مدبرا ومتعمدا، وخطط لتنفيذه في الوقت الذي يذهب فيه اﻷطفال إلى المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد