ويكيبيديا

    "muertos desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قتلوا منذ
        
    • قُتلوا منذ
        
    • لقوا مصرعهم منذ
        
    • شخص منذ
        
    Otro informó al Comité de que 20 periodistas habían sido muertos desde comienzos de 1996. UN وأبلغ متكلم آخر اللجنة بأن ٢٠ صحفيا قد قتلوا منذ بداية عام ١٩٩٦.
    El número de niños menores de 12 años muertos desde el comienzo de la intifada es de 68, 3 desde el Acuerdo de Oslo y ninguno desde el Acuerdo de El Cairo. UN وبلغ عدد اﻷطفال دون سن الثانية عشرة ممن قتلوا منذ بداية الانتفاضة ٦٨ و ٣ منذ إبرام اتفاق أوسلو ولم يقتل أحد منهم بعد إبرام اتفاق القاهرة.
    Esas muertes elevan el número total de mártires palestinos muertos desde el 28 de septiembre de 2000 a 1.068, incluidos hombres, mujeres y niños. UN وبذلك يرتفع مجموع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 068 1 شهيدا، من الرجال والنساء والأطفال.
    Según las informaciones recibidas, cinco gobernadores hutus han sido muertos desde el comienzo de la crisis. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن خمسة من حكام المقاطعات من الهوتو قد قُتلوا منذ بداية اﻷزمة.
    Existen razones para dudar de que los 2.402 asaltantes armados que resultaron muertos desde 2000 fueran en realidad todos asaltantes armados, y resulta mucho más difícil creer que todos ellos resultaran muertos en intercambios de disparos. UN وتوجد أسباب تدعو إلى الشك في أن اللصوص المسلحين البالغ عددهم 402 2 الذين قُتلوا منذ عام 2000 كانوا في الحقيقة جميعاً لصوصاً مسلحين، ناهيك عن أن يكونوا قد قُتلوا جميعاً في تبادل لإطلاق النار.
    Como continuación de las cartas mencionadas, lamento profundamente tener que informarle de que, desde el 20 de junio de 2007, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 15 civiles palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.590. (Los nombres de los mártires identificados figuran en la lista contenida en el anexo de la presente carta.) UN ومتابعةً للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم أن ما لا يقل عن 15 مدنياً فلسطينياً آخراً لقوا مصرعهم على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 20 حزيران/يونيه 2007، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين لقوا مصرعهم منذ أيلول/ سبتمبر 2000 إلى 590 4 شهيداً (وترِد قائمة بأسماء الشهداء الذين تم التعرف عليهم في مرفق هذه الرسالة).
    20. Estos grupos han causado alrededor de 30.000 muertos desde 1980, incluyendo las victimas causadas por las fuerzas armadas, además del exilio y el desplazamiento de personas. UN 20- وتسببت هاتان الجماعتان في مقتل نحو 000 30 شخص منذ عام 1980، بمن فيهم من قتلتهم القوات المسلحة، وكذلك تغريب وتشريد العديد من الأشخاص.
    Gravemente preocupada asimismo por el hecho de que un número considerable de funcionarios de las Naciones Unidas, de contratación en el plano nacional o internacional, y otras personas que actúan bajo la autoridad de las Naciones Unidas, así como sus familias, han resultado muertos desde enero de 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    El 6 de junio, en un informe publicado por Solidarity International se informaba de que cuatro palestinos habían resultado muertos desde principios de año al estallar minas y otros artefactos explosivos israelíes en las proximidades de zonas residenciales. UN ٩٢ - وفي ٦ حزيران/يونيه، كشف تقرير نشرته منظمة التضامن الدولية أن أربعة فلسطينيين قد قتلوا منذ بداية السنة بفعل ألغام إسرائيلية وأجهزة متفجرة أخرى انفجرت بالقرب من المناطق السكنية.
    El número de palestinos menores de 16 años de edad que fueron muertos desde el comienzo de la intifada es de 259, 21 desde el Acuerdo de Oslo y 5 desde el Acuerdo de El Cairo. UN " يبلغ عدد الفلسطينيين الذين هم دون سن ١٦ ممن قتلوا منذ بداية الانتفاضة ٢٥٩، و ٢١ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ٥ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Así pues, como continuación de las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde el 4 de enero de 2007, las fuerzas de ocupación de Israel han matado al menos a 13 civiles palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 se eleva a 4.461. UN وبناء عليه، وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ 4 كانون الثاني/يناير 2007 قُتل ما لا يقل عن 13 مدنيا فلسطينيا آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 461 4 شهيدا.
    Los ataques militares israelíes iniciados antes del amanecer, que consistieron principalmente en el lanzamiento de misiles desde aviones de combate y el fuego de artillería terrestre, hasta ahora han causado la muerte de al menos 50 palestinos, con lo que el número total de palestinos muertos desde el miércoles asciende a 84. UN وقد أسفرت الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية التي انطلقت قبل طلوع الفجر، واستُخدم فيها أساسا القصف بالصواريخ من الطائرات الحربية وبالمدفعية من القوات البرية، عن مصرع 50 فلسطينيا على الأقل حتى الآن، وبذلك يرتفع مجموع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ الأربعاء إلى 84 شخصا.
    El número total de trabajadores humanitarios muertos desde marzo de 2011 asciende a 59: 14 funcionarios de las Naciones Unidas, 37 trabajadores y voluntarios de la Media Luna Roja Árabe Siria, 7 voluntarios y trabajadores de la Sociedad Palestina de la Media Luna Roja y 1 trabajador de una organización no gubernamental internacional. UN ويبلغ العدد الإجمالي للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين قتلوا منذ آذار/مارس 2011، 59 فرداً. ويضم هذا العدد 14 من موظفي الأمم المتحدة، و 37 من موظفي الهلال الأحمر ومتطوعيه، و 7 من متطوعي جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية، وموظف واحد يعمل مع منظمة غير حكومية دولية.
    Según Palestine Press Service, con sede en Jerusalén, el número de palestinos muertos desde principios del mes al 19 de mayo ascendía a 25, incluidos seis niños de menos de 16 años y un niño de 20 meses muerto en el campamento de refugiados de Jabaliya el 16 de mayo. UN ووفقا لما ذكرته " دائرة الصحافة الفلسطينية " Palestine Press Service، ومقرها القدس، بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية الشهر الحالي حتى ٩١ منه ٥٢ فلسطينيا منهم ستة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاما وقتل طفل يبغ عمره ٠٢ شهرا في مخيم جباليا للاجئين يوم ٦١ أيار/مايو.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Infancia también ha informado de que los niños palestinos que viven en Gaza son los que más han padecido las consecuencias de los ataques israelíes y que, de los aproximadamente 40 niños muertos desde el 28 de junio de 2006, casi una cuarta parte de ellos tenía menos de 10 años de edad. UN وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا بأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة يتحملون فعلا وطأة الحملة الإسرائيلية وأن نحو ربع الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 حزيران/يونيه 2006 والذين يبلغ عددهم 40 طفلا تقريبا، تقل أعمارهم عن 10 سنوات.
    En consecuencia, como complemento de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde que le dirigimos nuestra última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han matado a por lo menos 16 palestinos más, con lo cual el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 4.258. UN وبناء على ذلك، وفي إطار متابعة الرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني بالغ الأسف أن أعلن أنه منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم قُتل 16 فلسطينيا آخر على الأقل على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 258 4 شهيدا.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento mucho informarle de que con el asesinato del Sr. Ibrahim Hashash El-Sumari el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 3.653. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قيام قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل السيد إبراهيم حشاش السومري قد أدى ذلك رفع مجموع الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 653 3 شهيدا.
    6. La Alta Comisionada observó, no obstante, que más de 1.000 periodistas habían muerto desde 1992 como consecuencia directa de su profesión, que 2012 y 2013 habían sido de los años más mortíferos para los periodistas, y que al menos 15 periodistas habían resultado muertos desde que comenzó 2014. UN 6- ومع ذلك، لاحظت المفوضة السامية أن هناك ما يزيد على 000 1 صحفي من الذين لاقوا مصرعهم منذ عام 1992 كنتيجة مباشرة لمزاولتهم عملهم، وأن عامي 2012 و2013 كانا من السنوات التي شهدت أكبر عدد من القتلى في صفوف الصحفيين، وأن 15 صحفياً على الأقل قُتلوا منذ بداية عام 2014.
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde que le envié mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a diez palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende ya a 3.408. (Los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 10 فلسطينيين آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 408 3 شهداء (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    En consecuencia, y en relación con las cartas mencionadas, lamento informarle de que, desde que le envié mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a 31 palestinos más, con lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 asciende a 3.439 (los nombres de los mártires identificados hasta el momento figuran en el anexo de la presente carta). UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم مع الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قُتل ما لا يقل عن 31 فلسطينيا آخر على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما رفع حصيلة الشهداء الذين قُتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 439 3 شهيدا (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    En relación con las cartas antes mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde la última que le enviamos, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a otros 17 palestinos, por lo que el número total de mártires muertos desde septiembre de 2000 se eleva a 4.188. (Los nombres de los mártires identificados figuran en el anexo de la presente carta) UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني أشد الأسف أن أخبركم أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، لقي ما لا يقل عن 17 فلسطينيا آخرين مصرعهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، وهو ما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين لقوا مصرعهم منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 4188. (وترد قائمة بأسماء الشهداء الذين تم التعرف على هوياتهم في مرفق هذه الرسالة).
    Como resultado de la crisis política y de derechos humanos en la República Árabe Siria, que ha provocado al menos 3.000 muertos desde marzo, varios miles de ciudadanos sirios han cruzado la frontera con el Líbano para escapar a la represión. UN 14 - وعلى خلفية الأزمة السياسية وأزمة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، التي أسفرت عن مصرع ما لا يقل عن 000 3 شخص منذ آذار/مارس، قام عدة آلاف من الرعايا السوريين بعبور الحدود إلى لبنان طالبين اللجوء فرارا من القمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد