ويكيبيديا

    "muestra del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عينة من
        
    • بصفته يمثل توافقا في
        
    • إلا دليل على
        
    • عينه من
        
    • عيّنة من
        
    • يُظهر مدى
        
    • علامة على
        
    • عينات عن
        
    • العيّنة مِنْ
        
    • وتعبيرا عن
        
    La encuesta se limitó a una muestra del personal, y se entregaron a la Junta 31 respuestas completas. UN واقتصرت الدراسة على عينة من الموظفين، وأعيدت ٣١ إجابة مستوفاة إلى المجلس.
    El examen se basó en una muestra del 10% de los empleadores vigilados por el Departamento. UN واستند الاستعراض إلى عينة من ١٠ في المائة من أرباب العمل الذين رصدتهم الوزارة.
    En la dirección http://www.pmdtc.org/getforms.htm figura una muestra del impreso que debe cumplimentar el usuario final. UN ويمكن الاطلاع على عينة من شهادة المستعملين النهائيين على الموقع http://www.pm dtc.org/gefto ms.htm.
    En su 82ª sesión plenaria, celebrada el 6 de diciembre de 1995, la Asamblea General, por recomendación de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), aprobó sin votación el texto que figura a continuación, muestra del consenso de los miembros de la Asamblea (decisión 50/415): UN ٥٢ - خلال الجلسة العامة للجمعية العامة ٨٢ المعقودة يوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتمدت الجمعية، بتوصية من لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( النص التالي دون تصويت بصفته يمثل توافقا في آراء أعضاء الجمعية )المقرر ٥٠/٤١٥(:
    Todos los delitos relacionados con la delincuencia transnacional organizada están regulados y penalizados en la legislación nacional vigente y la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional es muestra del profundo compromiso de Cuba con la lucha contra esa actividad. UN وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تشملها أنظمة معينة ويُعاقب عليها بموجب التشريعات الكوبية الحالية، وما التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا دليل على التزام كوبا القوي بمكافحة هذا النشاط.
    Pienso que deberíamos tomar una muestra del agua nosotras mismas y llevarla a un laboratorio de confianza. Open Subtitles لازم ناخد عينه من المياه بنفسنا و توديها معمل نثق فيه
    Tome una muestra del fuselaje. Con cuidado, con rapidez y con precisión. Open Subtitles خُذ عيّنة من جسم المركبة، كن حذراً، سريعاً و دقيقاً
    a) Número de Estados que presentan informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativo a Al-Qaida y los talibanes y las personas y entidades asociadas o el Equipo de Vigilancia sobre cuestiones vinculadas al cumplimiento de las sanciones, como muestra del compromiso de los Estados Miembros con el Comité y el Equipo para mejorar la aplicación de las sanciones UN (أ) عدد الدول التي تقدم تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات، أو إلى فريق الرصد، بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال، الذي يُظهر مدى مشاركة الدول الأعضاء مع اللجنة والفريق في تحسين تنفيذ الجزاءات.
    El Gobierno de Mongolia acogió esas declaraciones de apoyo como muestra del respaldo político de esos Gobiernos a su política. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    muestra del efecto de utilizar diferentes definiciones de bosques UN اﻹطار ٢ - عينات عن استعمال تعاريف مختلفة للغابة
    Este último solicitó una muestra del producto y, una vez examinado, encargó varias cajas de pescado para un cliente que se encontraba en Letonia. UN وقد طلب المشتري عينة من الأسماك وبعدفحصها طلب عددا من صناديق السمك لحساب أحد زبائنه في لاتفيا.
    El país también había facilitado una copia traducida del informe del estudio realizado en 2010 y una muestra del formulario para la reunión de datos utilizados en la encuesta. UN وقدم الطرف نسخة مترجمة من تقرير الاستقصاء لعام 2010 إلى جانب عينة من استمارة جمع البيانات المستخدمة في الاستقصاء.
    Los sensores se activan al rehidratarse con una muestra del paciente que podría ser de sangre o saliva, por ejemplo. TED يتم تنشيط المستشعرات عندما يتم ترطيبها بواسطة عينة من المريض والتي يمكن أن تكون دماً أو لعاباً على سبيل المثال.
    Soy viajante. Tengo una muestra del producto de mi compañía. Open Subtitles ، أنا مندوب مبيعات . لدي عينة من منتجات شركتي
    Me estaba preguntando si podríamos conseguir una muestra del suyo así podríamos excluirla de la investigación. Open Subtitles وكنت أتسائل هل بوسعي أخذ عينة من أحمر شفاهك كي نستطيع إقصائك من التحقيق
    El ejército estadounidense ha enviado una muestra del virus a su país. Open Subtitles القوات الأمريكية شحنت عينة من الفيروس إلى الولايات
    Da igual. Toma una muestra del aceite de la cocina. Open Subtitles على أي حال، اذهبي إلى المطبخ يا روز، وأحضري عينة من هذا الزيت
    En su 83ª sesión plenaria, celebrada el 13 de diciembre de 1996, la Asamblea General, por recomendación de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), aprobó sin votación la decisión 51/430, muestra del consenso de los miembros de la Asamblea: UN ٥٥ - خلال الجلسة العامة ٨٣ للجمعية العامة، المعقودة يوم ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اعتمدت الجمعية، بناء على توصية من لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(، المقرر ٥١/٤٣٠، دون تصويت، بصفته يمثل توافقا في آراء أعضاء الجمعية العامة:
    Todos los delitos relacionados con la delincuencia organizada transnacional están regulados y penalizados en la legislación cubana vigente, mientras que, como muestra del profundo compromiso del Estado cubano en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, el país ha ratificado la Convención internacional correspondiente. UN وجميع الجرائم المتصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية تنظمها التشريعات الكوبية الحالية التي تنص على عقوبات عليها، وما التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا دليل على التزام كوبا القوي بمكافحة هذا النشاط.
    Mandamos una muestra del grano al laboratorio, junto con unas muestras de sangre y ya están en camino. Open Subtitles الان ارسلنا عينه من البثره الي المختبر مع عينه من الدم
    Así que pensé en llevar una muestra del café que el Presidente estaba bebiendo esa mañana y hacer que la examinaran. Open Subtitles لذا فكّرتُ بأخذ عيّنة من القهوة التي كان يشربها الرئيس في ذلك الصباح، ويتمّ اختبارها
    a) Mayor número de Estados Miembros que presentan informes al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y las personas y entidades asociadas o al Equipo de Vigilancia sobre cuestiones vinculadas al cumplimiento de las sanciones, como muestra del compromiso de los Estados Miembros con el Comité y el Equipo para mejorar la aplicación de las sanciones UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات، أو إلى فريق الرصد، بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال، مما يُظهر مدى مشاركة الدول الأعضاء مع اللجنة والفريق في تحسين تنفيذ الجزاءات
    El Gobierno de Mongolia acogió esas declaraciones de apoyo como muestra del respaldo político de esos Gobiernos a su política. UN ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه.
    Al examinar estos actos y destacando una vez más que las seleccionadas son simplemente una muestra del variado elenco que conforman estas manifestaciones, observamos que las relacionadas con el reconocimiento de Estados, Gobiernos y situaciones de hecho y de derecho son las más frecuentes, aunque otros casos como los contentivos de promesas, renuncias y protestas son formulados también en diversas ocasiones. UN وبدراستنا لهذه الأعمال، وملاحظتنا من جديد أن الأعمال التي اخترناها هي مجرد عينات عن طائفة متنوعة من أشكال التعبير، لاحظنا أن تلك المتصلة بالاعتراف بالدول والحكومات والأوضاع القائمة بحكم الأمر الواقع والقانون هي أكثرها تكرارا، وهذا لا يمنع من وجود حالات أخرى أعرب فيها عن وعود وتنازلات واحتجاجات.
    Descarta a Paul y luego cruza las referencias desconocidas con la muestra del retenedor. Open Subtitles إفصلْ خارج بول... وبعد ذلك يُسندُ المجهولين مَع العيّنة مِنْ الخادمِ.
    Como muestra del apoyo a las víctimas de la tortura, la Alta Comisionada invitó a los participantes en la reunión conjunta a guardar un minuto de silencio antes de proceder al debate. UN وتعبيرا عن مساندتها لضحايا التعذيب، دعت المشاركين في الاجتماع المشترك إلى التزام لحظة صمت قبل بدء المداولات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد