Como se muestra en el anexo X, el superávit depositado en una cuenta de orden asciende a 64,9 millones de dólares. | UN | وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار. |
Los grupos de pequeñas industriales han logrado atraer a un total de 9.792 integrantes, como se muestra en el anexo VIII. | UN | وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن. |
28. Esta estimación prevé el alquiler de diversos tipos de locales por un período de cuatro meses y se basa en los costos mensuales reales de alquiler vigentes, como se muestra en el anexo XI. | UN | ٢٨ - رصدت هذه التكلفة التقديرية لتغطية ايجارات مختلف أنواع اﻷماكن لفترة أربعة أشهر، وهي تقوم على تكاليف الايجار الشهري الفعلي الساري اﻵن، كما هو مبين في المرفق الحادي عشر. |
Como se muestra en el anexo II del informe del Secretario General, se hizo un ahorro de 39.400 dólares durante el período respecto de esta partid. | UN | وتم، على النحو المبين في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام، تحقيق وفورات بمبلغ ٤٠٠ ٣٩ دولار أثناء تلك الفترة فيما يتعلق بهذا البند. |
El valor depreciado de los bienes vendidos ascendió a 190.357 dólares, como se muestra en el anexo III infra, y se ha registrado en la Cuenta Especial de la ONUSAL en la partida correspondiente a ingresos diversos. | UN | وبلغت قيمة الممتلكات المبيعة بعد خصم الاستهلاك ٣٥٧ ١٩٠ دولارا، على النحو المبين في المرفق الثالث أدناه وسجلت تحت اﻹيرادات المتنوعة للحساب الخاص للبعثة. |
En consecuencia, el número total de organizaciones intergubernamentales con las que se ha autorizado al Director General a negociar tales acuerdos sigue siendo 51, conforme se muestra en el anexo I del presente documento. | UN | لذلك يظل عدد المنظمات الحكومية الدولية، التي أذن للمدير العام بالتفاوض معها على اتفاقات من هذا القبيل، 51 منظمة على النحو المبيَّن في المرفق الأول بالوثيقة الحالية. |
Como se muestra en el anexo IV, del presente informe la plantilla de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe se ha reducido de 36 a 14 funcionarios en el cuartel General de la Misión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، لهذا التقرير خفض عدد موظفي مكتب كبير الموظفين اﻹداريين من ٣٦ موظفا إلى ١٤ موظفا في مقر البعثة. |
Como se muestra en el anexo IV, el despliegue efectivo medio fue de 69 policías civiles, lo que produjo economías de 118.600 dólares en concepto de dietas por misión. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، بلغ العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية ٦٩ فردا في المتوسط، مما أدى إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ١١٨ دولار تحت بند بدل اﻹقامة للبعثة. |
Tal como se muestra en el anexo I del presente informe, la Secretaría abarca dos esferas funcionales de servicio principales: los servicios de administración y gestión financiera y los servicios de apoyo judicial. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول من هذا التقرير، يغطي قلم المحكمة مجالين وظيفيين رئيسيين من مجالات الدعم هما خدمات الدعم اﻹداري والمالي وخدمات الدعم القضائي. |
Incluso dentro de una misma organización, se pueden tener en cuenta distintos componentes de gastos para distintos servicios de hospedaje de TIC, como se muestra en el anexo I. | UN | وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول. |
Incluso dentro de una misma organización, se pueden tener en cuenta distintos componentes de gastos para distintos servicios de hospedaje de TIC, como se muestra en el anexo I. | UN | وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول. |
Como se muestra en el anexo I del informe del Secretario General contenido en el documento A/49/470/Add.1, el número total de puestos autorizados para el período que abarca hasta el 30 de junio de 1994 es de 342. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/470/Add.1، يصل العدد اﻹجمالي للوظائف المأذون بها للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى ٢٤٣. |
Las estimaciones de gastos se basan en el despliegue para el 30 de junio de 1995 de 940 supervisores de policía civil, de un total autorizado de 1.011 supervisores, como se muestra en el anexo VIII. | UN | وضعت تقديـــرات التكاليـــف علــى أســـاس وزع ٩٤٠ مـــن مراقبي الشرطة المدنية بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ من القوام المأذون به وهو ٠١١ ١ كما هو مبين في المرفق الثامن. |
Como se muestra en el anexo II.A, la disposición refleja también las tasas de reembolso revisadas del sueldo base, la asignación para los especialistas y la asignación para vestuario y equipo aprobada por la Asamblea General en su resolución 55/274, lo que representa un 3% de aumento de las necesidades con arreglo a las tasas de reembolso anteriores. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثاني - ألف، يعكس هذا الاعتماد أيضا معدلات السداد المنقحة للمدفوعات الأساسية وبدل أتعاب الأخصائيين وبدل الملابس والمعدات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 55/274، وهو يمثل خفضا بنسبة 3 في المائة في الاحتياجات وفقا لمعدلات السداد السابقة. |
Como se muestra en el anexo I del presente informe, hacia diciembre de 2012 la Cuenta para el Desarrollo había aprobado consignaciones por un monto total de 152,9 millones de dólares. | UN | 27 - وافق حساب التنمية، على النحو المبين في المرفق الأول من هذا التقرير، على رصد اعتمادات يبلغ مجموعها 152.9 مليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
24. Esta estimación corresponde a los gastos comunes de personal de 153 funcionarios de contratación internacional y 63 funcionarios de contratación local, según se muestra en el anexo VI. | UN | ٢٤ - يغطي الاعتماد التكاليف العامة ﻟ ١٥٣ موظفا دوليا و ٦٣ من الموظفين المعينين محليا، على النحو المبين في المرفق السادس. |
El saldo no utilizado de 256.400 dólares en la partida de Voluntarios de las Naciones Unidas obedeció a la disminución de los meses de trabajo durante el retiro gradual de la UNTAES que se muestra en el anexo III.A. | UN | ٦ - ويُعزى الرصيد غير المستعمل البالغ ٤٠٠ ٢٥٦ دولار تحت بند متطوعي اﻷمم المتحدة إلى انخفاض في عدد أشهر العمل نتيجة تقليص اﻹدارة الانتقالية على النحو المبين في المرفق الثالث ألف. |
Además, se ha ajustado el número de horas mensuales, como se muestra en el anexo XII a) del documento A/48/690/Corr.3. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد تم تعديل عدد الساعات الشهرية على النحو المبين في المرفق الثاني عشر )أ( من الوثيقة A/48/690/Corr.3. |
En consecuencia, el número total de organizaciones intergubernamentales con las que se ha autorizado al Director General a negociar tales acuerdos sigue siendo 54, conforme se muestra en el anexo I del presente documento. | UN | لذلك يظلّ عدد المنظمات الحكومية الدولية، التي أذن للمدير العام بالتفاوض معها على اتفاقات من هذا القبيل، 54 منظمةً على النحو المبيَّن في المرفق الأول بالوثيقة الحالية. |
Sin embargo, como se muestra en el anexo III, las operaciones de mantenimiento de la paz en curso han experimentado en repetidas ocasiones problemas de liquidez por cuotas pendientes de pago que han requerido tomar préstamos. | UN | لكن على النحو المبيَّن في المرفق الثالث، فقد عانت عمليات حفظ السلام العاملة، بصورة متكررة، من مشاكل في السيولة نتيجة لعدم سداد الأنصبة المقررة مما استوجب الاقتراض. |
Además de éstas también se ha imputado con frecuencia al ejército, como se muestra en el anexo, responsabilidad por casos de tortura. | UN | وباﻹضافة إلى هذه اﻷخيرة، كثيراً ما تُنسب إلى الجيش أيضاً حالات تعذيب، على نحو ما يتبين من المرفق. |