ويكيبيديا

    "mujer casada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة المتزوجة
        
    • النساء المتزوجات
        
    • امرأة متزوجة
        
    • إمرأة متزوجة
        
    • للمرأة المتزوجة
        
    • للنساء المتزوجات
        
    • المرأة المتزوّجة
        
    • سيدة متزوجة
        
    • بالمرأة المتزوجة
        
    • حصول المتزوجات
        
    • امرأه متزوجه
        
    • الزوجة أن
        
    Así, la mujer casada tiene derecho al 15% del caudal hereditario del esposo fallecido y los hijos al 75%. UN وهكذا، تستحق المرأة المتزوجة 15 في المائة من تركة زوجها المتوفي ويستحق الأطفال 75 في المائة.
    Como la mujer casada suele adoptar el apellido del marido, lo más probable es que esa disposición la afecte. UN وبما أن المرأة المتزوجة تأخذ عادة اسم زوجها، فإنها هي التي تتأثر على الأرجح بهذا الحكم.
    En todo caso, la mujer casada tiene las mismas restricciones que el hombre casado. UN وتخضع المرأة المتزوجة في جميع الأحوال للقيود التي يخضع لها الرجل المتزوج.
    Durante mucho tiempo la mujer casada no tenía derecho a la vivienda o a prestaciones para la vivienda. UN فقد ظلت النساء المتزوجات لفترة طويلة محرومات من حق بدل السكن واﻹسكان.
    ¿Qué podría ser más natural para una mujer casada que tener un amante? Open Subtitles ماذا يمكن أن يكون أكثر طبيعية من امرأة متزوجة لديها حبيب؟
    Una mujer casada, liándome la cabeza diciendo que tiene a mi bebé. Open Subtitles إمرأة متزوجة , لكي تشوش علي وتقول أنها تحمل بأبنتي
    H. Situación jurídica de la mujer casada respecto de la adquisición de bienes y la distribución del patrimonio UN المركز القانوني للمرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة ممتلكات الزوجية وتقسيمها لدى انهيار الزواج
    Además, en la legislación laboral iraní no existen normas que establezcan que para el empleo de la mujer casada se requiera el consentimiento del marido. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن تشريعات العمل الوطنية ليس فيها ما يقضي بضرورة موافقة الزوج على عمل المرأة المتزوجة.
    El tribunal también sostuvo que un sistema de sueldos conforme al cual la mujer casada recibía un 20% menos que un hombre casado por un trabajo comparable era discriminatorio y, por lo tanto, no era vinculante. UN كذلك، أقرت المحكمة أن سلم اﻷجور الذي تتقاضى بموجبه المرأة المتزوجة أجرا يقل بنحو ٠٢ في المائة عن اﻷجر الذي يتقاضاه الرجل المتزوج عن نفس العمل، يعتبر تمييزا، وبالتالي غير ملزم.
    Todas estas disposiciones consagraban restricciones al ejercicio del comercio por parte de la mujer casada. UN وكانت كل تلك المواد تضع العقبات في طريق المرأة المتزوجة الراغبة في ممارسة التجارة.
    La mujer casada tiene los mismos derechos y las mismas restricciones a este respecto. UN وتخضع المرأة المتزوجة لنفس الشروط وتتمتع بنفس الحقوق في هذا الصدد.
    Como consecuencia de ello, no consideraba a la mujer casada una contribuyente y creaba una situación en la que a menudo no resultaba económicamente conveniente para la mujer buscar un empleo fuera del hogar. UN وبناء عليه، ترفض المدونة إطلاق اسم دافعة ضرائب على المرأة المتزوجة من جهة وتخلق حالة غالبا ما لا يُجدي فيها اقتصاديا سعي المرأة للعمل خارج المنزل، من جهة أخرى.
    La sociedad árabe asigna una situación social y económica especial a la mujer casada. UN ويضفي المجتمع العربي مكانة اجتماعية واقتصادية خاصة على المرأة المتزوجة.
    En el pasado, la mujer casada rara vez recibía descuentos tributarios. UN وفي الماضي كانت المرأة المتزوجة تكاد لا تعطى إطلاقا علاوة أجر غير مقيدة بقيود.
    La mujer casada debe contar con la autorización de su esposo para todos los actos jurídicos por los cuales contraiga una obligación personal. UN على المرأة المتزوجة أن تحصل على إذن زوجها في جميع اﻷعمال القانونية التي تلتزم فيها بأداء تقوم به شخصيا.
    Sin embargo, sólo en 1993 las modificaciones del Código Civil colocaron a la mujer casada en igualdad de condiciones con el varón, sobre todo respecto de la administración de los bienes gananciales y la autoridad respecto de los hijos. UN إلا أنه لم توضع النساء المتزوجات على قدم المساواة مع نظرائهن الرجال، على الخصوص في إدارة الممتلكات التي تكتسبها الأسرة والسلطة على الأطفال، إلا بعد التعديلات التي أُدخلت على القانون المدني عام 1993.
    Con esa situación anterior, la mujer casada tenía que comenzar nuevamente a pagar contribuciones de seguridad social. UN هكذا كان الوضع قبل أن يتوجب على النساء المتزوجات استئناف دفع الاشتراكات للضمان الاجتماعي.
    Concretamente, la mujer casada puede presentarse ante un tribunal de jurisdicción sumaria con arreglo a todas o cualquiera de las disposiciones siguientes: UN وبالتحديد، يجوز أن ترفع امرأة متزوجة دعوى إلى محكمة ذات قضاء جزئي التماسا ﻹصدار كل اﻷحكام التالية أو أي منها:
    En general, sin embargo, se define como ama de casa a la mujer casada que no está empleada fuera de su hogar y que, por consiguiente, no está obligada a efectuar aportes de seguridad social. UN بيد أن ربة المنزل تُعرف بوجه عام بأنها امرأة متزوجة وغير موظفة خارج المنزل وهي غير ملزمة بالتالي بدفع ضمان اجتماعي.
    El ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. UN ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة.
    La mujer casada con arreglo al derecho consuetudinario puede estar facultada para hacer decisiones autónomas en algunos aspectos, pero a menudo está subordinada a su marido o a otros parientes masculinos en importantes aspectos de la vida. UN ويجوز أن يكون للمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي سلطة ذاتية لاتخاذ القرار في بعض النواحي، ولكنها تتبع في أغلب اﻷحيان زوجها أو اﻷقارب اﻵخرين من الذكور في الجوانب الهامة من الحياة.
    El proceso está jalonado de momentos clave: cabe recordar que en 1964 Quebec puso fin a la incapacidad jurídica de la mujer casada. UN ومن اللحظات الأساسية التي شهدت هذه العملية ما تم عام 1964 عندما وضعت المقاطعة نهاية لانعدام الأهلية القانونية للنساء المتزوجات.
    No. Una mujer casada debe pasar la noche en casa. Open Subtitles المرأة المتزوّجة يجب أن تقضي أمسيـاتهـا في المنزل
    Hace un par de meses conocí a una mujer casada con un malasio. TED قبل بضعة أشهر مضت، قابلت سيدة متزوجة من رجل ماليزي.
    A continuación se presentan algunas leyes promulgadas durante los períodos objeto de estudio, que afectan concretamente a la mujer casada. UN وسوف ننظر اﻵن في بعض القوانين التي صدرت خلال الفترات المشمولة بالدراسة والتي تتعلق بالتحديد بالمرأة المتزوجة.
    También preocupa al Comité que para obtener pasaporte, la mujer soltera deba contar con el consentimiento de su padre, y la mujer casada con el de su marido. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من وجوب حصول العازبات على موافقة آبائهن من أجل إصدار جوازات سفر لهن ووجوب حصول المتزوجات على موافقة أزواجهن في هذا الصدد.
    - Solo rutina, eso es todo. - Vale. - Pero el tema es que no podía contarle que había estado con una mujer casada, ¿verdad? Open Subtitles مجرد اجراء اعتيادي، ولكن لم استطع اخبارهم بأنني كنت برفقة امرأه متزوجه
    El orador se pregunta si una mujer casada aún necesita el permiso de su esposo para realizar determinados trámites jurídicos. UN وتساءل عما إذا كان لا يزال يتعين على الزوجة أن تطلب موافقة زوجها لإتمام إجراءات قانونية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد