La Dirección de Asuntos de la mujer debe desempeñar un papel rector al respecto. | UN | ويتعين على المديرية المعنية بشؤون المرأة أن تكون رائدة في هذا المجال. |
En tiempos como estos, un hombre tiene que hacer tratos difíciles... y una mujer debe vender lo que un hombre pueda comprar. | Open Subtitles | في أوقات مثل هذه يجب على الإنسان أن يقبل بصفقات صعبة ويجب على المرأة أن تبيع ما يشتريه الرجل؟ |
La Conferencia reconoció con justa razón que la mujer debe participar plenamente y en un pie de igualdad en el desarrollo. | UN | ويسلم المؤتمر على النحو الصحيح بأنه يجب على المرأة أن تشارك في التنمية بالكامل وعلى قدم المساواة. |
Para que se le otorgue un permiso de residencia por derecho propio una mujer debe permanecer en Noruega durante tres años. | UN | وقال إن المرأة يجب أن تبقى في النرويج لمدة ثلاث سنوات لكي تُمنح رخصة إقامة بصفتها الشخصية. |
La mujer debe movilizarse para que la Comisión Nacional de Censura de las Canciones y Espectáculos desempeñe su función. | UN | ويجب على المرأة أن تحشد قوتها للضغط على اللجنة الوطنية المعنية بمراقبة الأغاني والعروض لكي تؤدي دورها. |
Del informe parece desprenderse que un hombre que se casa a la edad mínima de 17 años tiene derecho a efectuar transacciones legales, mientras que una mujer debe esperar hasta alcanzar la mayoría de edad a los 21 años, aun si está casada. | UN | إذ يبدو من التقرير أن الرجل الذي تزوج في السن الدنيا للزواج وهي 17 سنة يجوز له إجراء معاملات قانونية، في حين يتعين على المرأة أن تكون قد بلغت 21 سنة حتى تستطيع إجراءها وإن كانت متزوجة. |
La mayoría afirmó que la mujer debe obedecer al esposo aun cuando no estén de acuerdo con él. | UN | وأفادت الغالبية بأنه يجب على المرأة أن تطيع زوجها حتى إذا ما اختلفت معه في الرأي. |
La protección de la mujer debe orientar todas las decisiones encaminadas a la intervención. | UN | ويفترض في هيئة حماية المرأة أن توجه كل القرارات المتعلقة بالتدخل: |
En caso de divorcio, si los bienes están a nombre del marido, la mujer debe acudir a los tribunales para garantizar su participación en dichos bienes. | UN | فلدى الطلاق، يتعين على المرأة أن ترفع دعوى لإثبات حصتها ما دامت الممتلكات مسجلة باسم الرجل. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer debe tener en cuenta otros marcos interpretativos para enriquecer el desarrollo de las mujeres en todo el mundo. | UN | وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره. |
Todos los Estados Miembros deben afrontar con firmeza estas costumbres y políticas anticuadas y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer debe condenarlas. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء التصدي لهذه العادات والسياسات البالية بكل قوة، وعلى لجنة وضع المرأة أن تدينها. |
Para que ninguna de esas dos partes de la vida se vea afectada, la mujer debe tener un empleador y una familia comprensivos y poner gran empeño en la atención de ambas partes de la vida. | UN | وكي لا تعاني المرأة في أي من هذين الشقين في حياتها، لا بد أن يكون كلّ من رب العمل والأسرة متفهما ويجب على المرأة أن تبدي الالتزام بهذين الشقين كليهما. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer debe aprovechar la oportunidad antes de que sea demasiado tarde. | UN | فيتوجب على لجنة وضع المرأة أن تغتنم الفرصة قبل أن تضيع. |
¿Una mujer debe morir para poder vivir? | Open Subtitles | على المرأة أن تموت لتكون قادرة على العيش؟ |
Una mujer debe temer exponerse a sí misma más que cualquier otra cosa. | Open Subtitles | يجب على المرأة أن تخاف من كشف نفسها أكثر من أي شيء |
Una mujer debe ser como algodón dulce. ¿Lo entiendes? | Open Subtitles | المرأة يجب أن تكون مثل حلوى شعر البنات. أفهمتي؟ |
A tal efecto, la mujer debe contar con el apoyo del hombre, quien debe tener la claridad intelectual para percibir los beneficios de la integración. | UN | وفي هذا الصدد فإن المرأة يجب أن تستفيد من تأييد الرجل الذي يجب أن يتفهم اﻷمور على النحو السليم حتى يتبين فوائد هذا الاندماج. |
Todos coincidimos en que la mujer debe recibir educación y no sólo experiencia, pero todavía estamos lejos de un mundo en que se pueda hacer uso de ese derecho. | UN | ونتفق جميعا على أن المرأة يجب أن يتوفر لها التعليم، وليس الخبرة فقط، غير أنه لا تزال تفصلنا مسافة كبيرة عن هدف بناء عالم يستفيد من المرأة. |
La solución es simple, esa mujer debe morir. | Open Subtitles | اذن المسألة بسيطة تلك المرأة يجب ان تموت |
Hey, mira, esa mujer debe ser detenido, todos. | Open Subtitles | يا، نظرة، تلك الإمرأةِ يجب أنْ تُتوقّفَ , y'all. |