Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
En el informe no se ofrece información alguna sobre la mujer en el sector no estructurado. | UN | 18 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي. |
Insta al Gobierno a reunir información sobre la mujer en el sector no estructurado, lo que permitiría a los encargados de la formulación de las políticas tener una idea más clara sobre su situación. | UN | وحثت الحكومة على جمع المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي وهذا من شأنه أن يساعد على جعل راسمي السياسات على علم بوجودهن. |
Por otra parte, con el fin de hacer frente a esta precariedad, el Gobierno de la República de Djibouti realiza grandes esfuerzos, en el marco de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza (INDS), para facilitar la participación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي. |
a) Tomar medidas destinadas a mejorar las condiciones de trabajo y de vida de la mujer en el sector no estructurado de la economía; | UN | )أ( اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل ومعيشة النساء في القطاع غير النظامي من الاقتصاد؛ |
Sírvase proporcionar información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado, en particular el número de mujeres en la economía no estructurada en comparación con las que trabajan en la economía estructurada. | UN | 18- يُرجى تقديم معلومات بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء العاملات في الاقتصاد الرسمي. |
Sírvase proporcionar información sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado, en particular el número de mujeres en la economía no estructurada en comparación con las que trabajan en la economía estructurada. | UN | 18 - يُرجى تقديم معلومات بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عدد النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي مقارنة بالنساء العاملات في الاقتصاد الرسمي. |
El Comité exhorta al Estado parte a promulgar sin demora una legislación apropiada para reglamentar el empleo de las trabajadoras domésticas, así como adoptar una política de empleo que tenga en cuenta las cuestiones de género con objeto de reglamentar el trabajo de la mujer en el sector no estructurado y mejorar su acceso al empleo en el sector estructurado. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في سن تشريعات مناسبة لتنظيم عمل النساء العاملات بالخدمة المنزلية، فضلا عن اعتماد سياسات تصل بالعمالة لتنظيم عمل النساء في القطاع غير النظامي وتعزيز وصولهن إلى سوق العمل النظامي. |
Asimismo, el Comité exhorta al Estado Parte a promulgar sin demora una legislación apropiada para reglamentar el empleo de las trabajadoras domésticas, así como adoptar una política de empleo que tenga en cuenta las cuestiones de género con objeto de reglamentar el trabajo de la mujer en el sector no estructurado y mejorar su acceso al empleo en el sector estructurado. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى الإسراع في سن تشريعات مناسبة لتنظيم عمل النساء العاملات بالخدمة المنزلية، فضلا عن اعتماد سياسات تصل بالعمالة لتنظيم عمل النساء في القطاع غير النظامي وتعزيز وصولهن إلى سوق العمل النظامي. |
Sírvanse proporcionar datos desglosados por género sobre la segregación ocupacional vertical (es decir, de acuerdo con la categoría) en el sector estructurado de la economía y los sueldos, y datos sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | 21 - يرجى تقديم بيانات عن التمييز العمودي (أي حسب الرتبة) في الوظائف في القطاع الرسمي وعن الأجور موزعة حسب الجنس وكذلك معلومات عن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي. |
c) Adopte medidas que permitan mejorar la situación de la mujer en el sector no estructurado, supervisar sus efectos y asegurar la continuación del programa Seguro Popular, orientado a la prestación de servicios de salud a ese grupo de mujeres; | UN | (ج) اتخاذ تدابير لتحسين حالة النساء في القطاع غير الرسمي، ورصد أثر هذه التدابير وضمان استمرار برنامج التأمين الشعبي، الذي يهدف إلى توفير الخدمات الصحية لهؤلاء النساء؛ |
a) Haciendo una evaluación exhaustiva de la situación y adoptando medidas concretas para abordar globalmente la cuestión de la feminización de la migración en sus políticas de migración laboral, en particular los ingresos de la mujer en el sector no estructurado y la necesidad de contar con una protección social mínima para la mujer; | UN | (أ) إجـراء تقييـم دقيق للحالة واتخاذ تدابير ملموسة في سياساتها المتعلقة بالهجرة من أجل تناول مسألة تأنيث الهجرة تناولاً شامـلاً، بما في ذلك دخل النساء في القطاع غير الرسمي والحد الأدنى من لحماية الاجتماعية للنساء؛ |
a) Haciendo una evaluación exhaustiva de la situación y adoptando medidas concretas para abordar globalmente la cuestión de la feminización de la migración en sus políticas de migración laboral, en particular los ingresos de la mujer en el sector no estructurado y la necesidad de contar con una protección social mínima para la mujer; | UN | (أ) إجـراء تقييـم دقيق للحالة واتخاذ تدابير ملموسة في سياساتها المتعلقة بالهجرة من أجل تناول مسألة تأنيث الهجرة تناولاً شامـلاً، بما في ذلك دخل النساء في القطاع غير الرسمي والحد الأدنى من لحماية الاجتماعية للنساء؛ |
389. En otros comentarios se pidió más información sobre la mujer en el sector no estructurado, en particular estadísticas y detalles relativos a sus condiciones de trabajo, sobre las medidas de creación de puestos de trabajo para la mujer, y sobre la situación de las madres trabajadoras, teniendo en cuenta que no había guarderías infantiles suficientes y que las mujeres no tenían acceso adecuado a la tecnología para evitar el trabajo físico. | UN | ٩٨٣ - وطلب من الممثلة، في تعليقات أخري، مزيد من المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك بيانات احصائية وتفاصيل عن ظروف عملهن، وعن التدابير المتخذة لتوليد العمالة من أجل المرأة، وعن حالة النساء العاملات بالنظر الى عدم كفاية مراكز الرعاية النهارية المتاحة وكذلك عدم كفاية المتاح للمرأة من التكنولوجيا المقتصدة لجهد العمل. |