ويكيبيديا

    "mujer trabajadora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملات
        
    • للعاملات
        
    • المرأة العاملة
        
    • امرأة عاملة
        
    • للمرأة العاملة
        
    • بالعامﻻت
        
    • العاملة الحامل
        
    • والمرأة العاملة
        
    • للعاملة
        
    En 1993 se prestó apoyo a un curso práctico regional, celebrado en Benin sobre la mujer trabajadora en el sector no estructurado de la economía. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño ha adoptado algunas medidas especiales para apoyar a la mujer trabajadora, como las siguientes: UN وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة والطفل بعض الخطوات الخاصة لدعم النساء العاملات على النحو التالي:
    En el pasado bienio, la OIT prosiguió sus actividades de cooperación técnica para mejorar la situación de la mujer trabajadora en algunas regiones. UN وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق.
    En este contexto, la protección que se otorga a la mujer trabajadora durante la maternidad se circunscribe únicamente a las mujeres que trabajan en el sector formal. UN وتجدر الإشارة إلى أن استحقاقات الأمومة للعاملات تقتصر على العاملات في القطاع الرسمي.
    Proyecto de la OIT de capacitación e información sobre los derechos de la mujer trabajadora. UN مشروع لمنظمـــة العمــل الدوليـة عن التدريب ونشر المعلومات فيما يتعلق بحقوق المرأة العاملة.
    A fines de 2010 se habían suscrito más de 592.500 contratos especiales para proteger los intereses de la mujer trabajadora, con la participación de más de 978.200 empresas y 49,439 millones de mujeres trabajadoras. UN ولغاية نهاية عام 2010، تم توقيع ما يزيد عن 500 592 من العقود الخاصة لحماية مصالح العاملات تشمل ما يزيد عن 200 978 شركة و439 49 مليون امرأة عاملة.
    La comisión ha emprendido campañas educativas y ha puesto en marcha programas en apoyo de la mujer trabajadora. UN وأن اللجنة بدأت حملات تثقيفية وأقامت برامج دعم للمرأة العاملة.
    También se han adoptado medidas activas para evitar la discriminación contra la mujer trabajadora cuando ésta se casa, se queda embarazada o está criando niños pequeños. UN واتخذت أيضا تدابير إيجابية لمنع التمييز ضد النساء العاملات في حال زواجهن أو حملهن أو رعايتهن لصغار الأطفال.
    El Código del Trabajo contiene disposiciones especiales para proteger a la mujer trabajadora. UN ترد أحكام خاصة في قانون العمل لحماية النساء العاملات.
    También se distribuyeron carteles de la OIT relativos a los derechos de la mujer trabajadora. UN كذلك تم توزيع ملصقات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحقوق العاملات.
    Todo esto ha dado lugar a una institucionalización de la protección laboral de la mujer trabajadora y le ha dado fundamentos en la legislación. UN وقد أسفر كل ذلك عن إضفاء الصبغة المؤسسية على حماية العاملات في مجال العمل وإعطائها أساسا قانونيا.
    Mediante estos servicios, la mujer trabajadora puede desarrollarse en el ámbito laboral y contribuir al ingreso familiar. UN وتمكِّن هذه الخدمات الأمهات العاملات من تطوير مواقعهم في العمل وزيادة دخل الأسرة.
    Según se indica en el informe, se han llevado a cabo algunas actividades en el ámbito de la protección de los derechos de la mujer trabajadora. UN وقالت إن التقرير أشار إلى نشاط سابق في مجال حماية حقوق النساء العاملات.
    La Ley de Trabajo estipula que el Estado debe disponer la protección especial de la mujer trabajadora. UN ينص قانون العمل على أن توفر الدولة حماية خاصة للعاملات.
    El plan ha cumplido una función positiva en la promoción de la igualdad de competencia entre las empresas, mejorando la situación de empleo para la mujer y salvaguardando los derechos e intereses básicos de la mujer trabajadora durante la maternidad. UN وتلعب الخطة دورا إيجابيا في تعزيز التنافس على قدم المساواة بين المؤسسات، وتحسين بيئة عمل المرأة، وضمان الحقوق والمصالح الأساسية للعاملات أثناء الولادة.
    En todas las ramas del mercado de trabajo, el promedio mensual de ingresos de un trabajador masculino era 1,7 veces mayor que el de una mujer trabajadora (1992-1993). UN كان متوسط الدخل الشهري لجميع العمال في جميع فروع سوق العمل أعلى ١,٧ ضعفا عن متوسط الدخل الشهري للعاملات )١٩٩٢ - ١٩٩٣(.
    La mujer trabajadora, especialmente en aldeas remotas, está adquiriendo más conciencia sobre la salud reproductiva y el número de sus hijos. UN إن المرأة العاملة حتى في القرى النائية تصبح بشكل تدريجي أكثر وعيا بأمور الصحة اﻹنجابية وحجم اﻷسرة.
    En las leyes Nos. 506 y 657, sobre la protección de la maternidad, hay cláusulas que protegen a la mujer trabajadora. UN هناك أحكام تحمي المرأة العاملة ترد في القانونين ٥٠٦ و ٦٥٧ وتستهدف حماية اﻷمومة.
    En virtud de lo dispuesto en el Código del Trabajo, la Ley de salud pública y la Ley de educación y crianza del niño, las mujeres embarazadas no pueden trabajar en turnos de noche, y el horario de trabajo de una mujer trabajadora que tiene tres o más hijos es de seis horas. UN وبموجب قانون العمل وقانون الصحة العامة والقانون الخاص بحضانة وتنشئة الأطفال، لا يجوز تشغيل الحوامل في ورديات ليلية ويوم العمل لأي امرأة عاملة لديها ثلاثة أطفال أو أكثر مدته ست ساعات.
    Servicios sociales del Estado de apoyo a la mujer trabajadora UN خدمات الدعم الاجتماعي المقدمة من الدولة للمرأة العاملة
    El inciso k) del artículo 102 de la Constitución enuncia que la mujer trabajadora en estado de gravidez no puede realizar ningún trabajo que ponga en peligro su estado. UN وتنص المادة 102(ك) من الدستور على عدم السماح للمرأة العاملة الحامل بأن تؤدي أي عمل يمكن أن يعرض للخطر ابنها الذي لم يولد بعد.
    Ha participado como conferencista, ponente y expositora en distintos eventos sobre sindicalismo y la mujer trabajadora. UN وفي عام ١٩٨٩ اشتركت كمحاضرة ومحكﱢمة وعارضة للحالات في مناسبات مختلفة تناولت المسائل النقابية والمرأة العاملة.
    Con esta medida se le garantiza -- al menos en el nivel pecuniario -- la garantía del régimen de protección a la mujer trabajadora embarazada. UN وبهذه الطريقة يكفل للعاملة الحامل، على الأقل على المستوى النقدي، التمتع بنظام الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد