Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة، |
El análisis del marco jurídico que rige los derechos de la mujer y la niña en el Camerún; | UN | تحليل الإطار القانوني الذي ينظم حقوق النساء والفتيات في الكاميرون؛ |
De igual modo, se expresó común reconocimiento del papel central de la mujer en todos los aspectos de la cuestión de la población y el desarrollo sostenible y la necesidad de velar por la igualdad de oportunidades para la mujer y la niña en todas las esferas sociales y económicas. | UN | وكذلك أقرت هذه المؤتمرات على نحو مشترك بأن المرأة لها مكانة رئيسية في كافة الجوانب المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة، وبأن ثمة حاجة إلى توفير فرص متساوية أمام النساء والبنات في جميع الميادين الاجتماعية والاقتصادية. |
Tema central: responsabilidad y participación de la mujer y la niña en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الموضوع الرئيسي: المساءلة ومشاركة النساء والفتيات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Estableciendo una meta orientada a promover el papel de la mujer y la niña en los procesos de liderazgo y adopción de decisiones; | UN | :: وضع هدف يتمثل في الترويج لدور النساء والفتيات في القيادة واتخاذ القرارات؛ |
12. Actos de violencia cometidos contra la mujer y la niña en la República Democrática del Congo, páginas 9 y siguientes | UN | 12 - حالات العنف الموجهة ضد النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، صفحة 9 وما بعدها. |
Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la creación de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la creación de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال وضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية ، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح. |
Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por el cumplimiento de las normas del derecho internacional y la legislación nacional, incluida la legislación para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. | UN | ودعا الوزراء، في هذا الصدد، الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
Al respecto, exhortaron a los Estados a adoptar las medidas necesarias contra los autores de tales actos y velar por la adhesión al derecho internacional y la legislación nacional, incluida la elaboración de leyes para la protección de la mujer y la niña en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي هذا الصدد دعوا الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة ضد مرتكبي هذه الأعمال ولضمان احترام القانون الدولي والتشريعات الوطنية، بما في ذلك سن قوانين لحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح. |
El examen de las repercusiones del conflicto armado en la mujer y la niña en las situaciones de las que se ha ocupado el Consejo de Seguridad abarca tanto las consecuencias que surgieron durante el año transcurrido como las que persisten de situaciones de conflicto anteriores. | UN | وتغطي المناقشات التي تتناول آثار النـزاع المسلح على النساء والفتيات في الحالات المعروضة على المجلس الآثار التي ظهرت في السنة الماضية وتلك التي ما زالت مستمرة من حالات نـزاع سابقة. |
II. Las repercusiones del conflicto armado sobre la mujer y la niña en las situaciones de las que se ocupa el Consejo de Seguridad | UN | ثانيا - آثار النـزاع المسلح على النساء والفتيات في الحالات المعروضة على مجلس الأمن |
En la presente declaración se abordan algunos de los principales desafíos que persisten en el ámbito de la erradicación de la violencia contra la mujer y la niña en Kenya, y se formulan recomendaciones sobre reforma. | UN | وسيتناول هذا البيان بعض التحديات الرئيسية المتبقية فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في كينيا، ويقدم توصيات للإصلاح. |
Esta definición no se limita al maltrato físico, sino que abarca también la conducta abierta y encubierta que ejerce violencia contra la mujer y la niña en el lugar de trabajo y sobre su capacidad para lograr la igualdad con el hombre en cuanto a poder económico y adopción de decisiones. | UN | ولا يقتصر هذا التعريف على الأذى الجسدي بل يشمل السلوك العلني والخفي الذي ينال من النساء والفتيات في مكان العمل ويُضعف قدرتهن على تحقيق المساواة مع الرجال في السلطة الاقتصادية واتخاذ القرارات. |
El Reino Unido tiene en marcha programas de lucha para hacer frente a la violencia contra la mujer y la niña en 20 países en desarrollo y lleva a cabo actividades en otros 22 países, a través de ONU-Mujeres y la sociedad civil. | UN | والمملكة المتحدة لديها برامج جارية في مجال مكافحة العنف ضد النساء والفتيات في 20 بلدا ناميا، ونحن نعمل في 22 بلدا إضافيا، من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمجتمع المدني. |
Nos comprometemos a trabajar en la investigación y la innovación centradas en las esferas de la prevención, la violencia doméstica y la violencia contra la mujer y la niña en situaciones de conflicto y de emergencia humanitaria. | UN | ونحن نتعهد بالعمل على الاضطلاع بالبحوث وأنشطة الابتكار التي تركز على مجالات الوقاية من العنف ومكافحة العنف المنزلي ومنع العنف ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وحالات الأزمات الإنسانية. |
Muchas delegaciones mencionaron la situación de la mujer y la niña en ese país y alentaron al ACNUR a integrar en mayor medida la cuestión de los derechos de la mujer en todos los aspectos de su programa y a llevar a cabo actividades que beneficiaran directamente a las mujeres y las niñas. | UN | وأشار كثير من الوفود إلى حالة النساء والبنات في أفغانستان وشجعت المفوضية على تضمين برنامجها بجميع جوانبه قدراً أكبر من الاهتمام بالقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين والاضطلاع بأنشطة تعود بمنفعة مباشرة على النساء والبنات. |
Retos y logros en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para la mujer y la niña en Bangladesh | UN | التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات في بنغلاديش |
i) Tema prioritario: El acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛ |
Las leyes que prohíben la discriminación contra la mujer y la niña en materia de identificación jurídica, matrimonio, derechos de propiedad, igualdad salarial, seguridad personal e integridad física son la base fundamental de un empoderamiento genuino. | UN | وتشكل القوانين، التي تحظر التمييز ضد النساء والفتيات فيما يتعلق بالهوية القانونية والزواج وحقوق الملكية والمساواة في الأجور والسلامة الشخصية والسلامة البدنية، الأساس الوطيد الذي يقوم عليه تمكين حقيقي. |
Se da prioridad al acceso y la participación de la mujer y la niña en todas las esferas de la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología. | UN | وتشمل الأولويات أيضا إمكانية حصول النساء والبنات على خدمات التعليم والتدريب والمعارف العلمية والتكنولوجية ومشاركتهن في جميع تلك المجالات. |