ويكيبيديا

    "mujeres árabes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرأة العربية
        
    • النساء العربيات
        
    • امرأة عربية
        
    • نساء عربيات
        
    • النسائية العربية
        
    • بالنساء العربيات
        
    • نسائية عربية
        
    • النساء من عرب
        
    • بالمرأة العربية
        
    • للمرأة العربية
        
    • للنساء العربيات
        
    Sin embargo, debe señalarse que en los últimos años han aumentado las Mujeres Árabes que ocupan puestos que requieren educación secundaria. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن المرأة العربية باتت في السنوات اﻷخيرة تشغل وظائف تتطلب توافر تعليم ثانوي.
    La trata de mujeres para la prostitución es una práctica reconocida y no se hace nada para mejorar la situación de las Mujeres Árabes. UN وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية.
    En Israel, las Mujeres Árabes han creado pocas organizaciones femeninas en favor de la mujer árabe. UN لم تنشئ النساء العربيات من أجل المرأة العربية في إسرائيل سوى القليل من المنظمات النسائية.
    Muchas Mujeres Árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.
    4. Diferencias en las pautas de trabajo entre las Mujeres Árabes solteras y casadas 188 UN الفوارق في أنماط العمل فيما بين النساء العربيات العازبات والمتزوجات
    Del total de las personas empleadas, 1.129.200 eran mujeres judías y 74.100 eran Mujeres Árabes. UN ومن إجمالي الأشخاص العاملين 200 129 1 من العاملات اليهوديات و 00 741 امرأة عربية.
    En el decenio de 1970 las Mujeres Árabes comenzaron a ocupar puestos administrativos en fábricas instaladas cerca de sus aldeas. UN وبدأت المرأة العربية في السبعينات في شغل وظائف عمالية في المصانع المقامة بالقرب من قراهن.
    El Comité recomienda que se estudien medidas dirigidas especialmente a acelerar el progreso hacia la igualdad, en particular para las Mujeres Árabes. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    El Comité recomienda que se estudien medidas dirigidas especialmente a acelerar el progreso hacia la igualdad, en particular para las Mujeres Árabes. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    Además, consciente de las necesidades especiales de las Mujeres Árabes, la policía de Israel ha empezado a ejecutar un programa para contratar a mujeres policías árabes. UN وفضلا عن ذلك، شرعت الشرطة اﻹسرائيلية في تنفيذ برنامج لتوظيف شرطيات عربيات، إدراكا منها لاحتياجات المرأة العربية الخاصة.
    En general, las Mujeres Árabes apreciaban muy poco a sus médicos y los visitaban con mucha menos frecuencia que las mujeres judías. UN وعموما، تعرب المرأة العربية عن مستوى منخفض نسبيا من التقدير لطبيبها وتزوره أقل مما تفعل المرأة اليهودية.
    A la reunión asistieron representantes de gobiernos nacionales, autoridades locales y representantes de la sociedad civil, incluida la Red de Mujeres Árabes para el Desarrollo Urbano. UN وقد حضر الاجتماع مشاركون من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وممثلون عن المجتمع المدني بما ذلك شبكة المرأة العربية من أجل التنمية الحضرية.
    Sin embargo, más del 90% de las Mujeres Árabes israelíes viven en aldeas. UN إلا أن ما يزيد عن ٩٠ في المائة من النساء العربيات اﻹسرائيليات يعشن في القرى.
    proporción relativamente alta de Mujeres Árabes, como las manufacturas, tampoco se desarrollaron en las aldeas árabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Actualmente la mayoría de las Mujeres Árabes optan por permanecer en sus casas y ocuparse de sus hijos. UN وغالبية النساء العربيات يخترن حاليا البقاء في منزلهن ورعاية أطفالهن.
    De este modo, la falta de servicios adecuados constituye otro motivo por el que son relativamente pocas las Mujeres Árabes con hijos que trabajan fuera de su hogar. UN ولهذا فإن عدم وجود رعاية ملائمة لﻷطفال هو سبب آخر يفسر قلة عدد النساء العربيات ممن لهن أطفال الساعيات للحصول على عمل خارج المنزل.
    En marzo de 2005 había 53 Mujeres Árabes en las fuerzas de policía, una samaritana, 19 cristianas, 12 musulmanas, 14 de otras confesiones y 7 de religión desconocida. UN 218- وفي آذار/مارس 2005، كانت توجد 53 امرأة عربية في قوة الشرطة، وامرأة واحدة سامرية، و 19 مسيحية، و 12 مسلمة، و 14 نساء أخريات، و 7 نساء لا يُعرف دينهن.
    El 11,8% de las denuncias presentadas fueron realizadas por Mujeres Árabes. UN كما أن نسبة 11.8 في المائة من الشكاوى قدمتها نساء عربيات.
    Es Gobernadora y miembro de la Junta del Instituto de Liderazgo de las Mujeres Árabes con sede en Ammán (Jordania). UN وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة معهد القيادات النسائية العربية ومقره في عمان.
    El índice medio de educación de los hombres árabes era de 10,6 años, bastante más que el de las Mujeres Árabes, de 9,7. UN وبلغ متوسط معدل التعليم بين الرجال العرب ١٠,٦، وهو أعلى بصورة ضئيلة عن المعدل الخاص بالنساء العربيات البالغ ٩,٧.
    La Comisión participó en conferencias de Mujeres Árabes y organizó el Foro sobre las Mujeres Árabes y los conflictos armados, cuyos temas y recomendaciones generales se centraron en la importancia del papel de la mujer en la difusión de la cultura de paz y de justicia. UN شاركت " الهيئة " في مؤتمرات نسائية عربية واستضافت " منتدى المرأة العربية والنزاعات المسلّحة " الذي ركّز، في شعاراته العامّة وتوصياته، على أهمية دور المرأة في نشر ثقافة السلام والعدالة.
    Asimismo, preocupa al Comité que la representación de las Mujeres Árabes israelíes en estas esferas siga siendo baja. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستوى المتدني لتمثيل النساء من عرب إسرائيل في هذه المجالات.
    Esta asignación tiene por objeto promover a las Mujeres Árabes, beduinas, drusas y circasianas facilitando y fomentando sus aportes a la sociedad. UN وترمي هذه الزيادة إلى النهوض بالمرأة العربية والبدوية والدرزية والشركسية من خلال تيسير إنجازاتها وتعزيزها داخل المجتمع.
    La Liga Israelí para la Promoción de los Derechos Humanos presta asistencia jurídica a las Mujeres Árabes, sobre todo en materia de conflictos de trabajo. UN الرابطة اﻹسرائيلية لتعزيز حقوق اﻹنسان: توفر الدعم القانوني للمرأة العربية ولا سيما فيما يتعلق بالمنازعات العمالية.
    Debido a sus necesidades culturales y religiosas especiales, hay centros para las Mujeres Árabes y para las mujeres judías ultraortodoxas. UN وهناك مراكز خاصة للنساء العربيات وللنساء اليهوديات المتمسكات بالتقاليد نظراً إلى احتياجاتهن الثقافية والدينية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد