El Comité está especialmente preocupado por la tasa de alfabetización extremamente baja que presentan las mujeres de minorías étnicas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية. |
Por último, se pueden mencionar las campañas de prensa dirigidas a mujeres de minorías étnicas, y las preparación individual de mujeres que ya trabajan activamente en la política. | UN | وفي الختام، هناك حملات صحافية تستهدف نساء الأقليات الإثنية، وتدريب النساء الناشطات بالفعل في الشؤون السياسية. |
El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. | UN | كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا. |
• Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; | UN | ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية |
Entre los grupos que requieren más atención se destacan las mujeres de minorías étnicas y las solteras. | UN | والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات. |
mujeres de minorías étnicas en el Reino Unido | UN | نساء الأقليات العرقية في المملكة المتحدة |
El proyecto ha hecho especial hincapié en las mujeres de minorías étnicas que han sido objeto de violencia. | UN | ويصب المشروع تركيزا خاصا على نساء الأقليات العرقية اللواتي تعرضن للعنف. |
mujeres de minorías étnicas en puestos de la administración pública | UN | الحصص نساء الأقليات العرقية في الوظائف الإدارية |
El objetivo de esta Fundación es estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas para lograr su independencia económica. | UN | وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي. |
Sírvase dar información sobre las mujeres de minorías étnicas, las ancianas y las mujeres con discapacidades en todas las esferas que abarca la Convención. | UN | يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية. |
En los últimos años se han producido avances positivos en relación con el empleo de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طرأ تطور إيجابي فيما يتعلق بعمل نساء الأقليات العِرقية. |
Su Programa " 1001 factores positivos " trata de promover la participación de las mujeres de minorías étnicas en el mercado laboral mediante el trabajo voluntario. | UN | ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي. |
La participación debe ser efectiva y no simbólica, y es motivo de especial preocupación la participación de las mujeres de minorías. | UN | ويجب أن تكون المشاركة هادفة وحقيقية لا رمزية، وتمثل مشاركة نساء الأقليات أحد الشواغل الهامة. |
mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública | UN | الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية |
Vida en el trabajo: la opinión de la mayor parte del personal que participó en el estudio fue que las mujeres de minorías étnicas sufren de discriminación racial y sexismo. | UN | الحياة في مكان العمل: كان رأي معظم الموظفات اللائي اشتركن في الدراسة هو أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية يعانين من التمييز العنصري والتحيز الجنسي. |
El hecho de que relativamente más mujeres de minorías étnicas estén ahora teniendo abortos es motivo de preocupación. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن عمليات الإجهاض تُجرى الآن لعدد أكبر نسبيا من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
Las mujeres de minorías étnicas están subrepresentadas en el mercado de trabajo. | UN | تتسم سوق العمل بنقص تمثيل النساء من الأقليات العرقية. |
Una forma de realizar una contribución significativa sería alentar a las mujeres de minorías étnicas a participar en la mano de obra. | UN | ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة. |
La tasa de participación dentro del grupo de las mujeres de minorías étnicas es muy diversa. | UN | ومعدل المشاركة ضمن فئة النساء من الأقليات الإثنية هو في الحقيقة شديد الاختلاف. |
214. En los últimos dos años las siguientes organizaciones han empezado a recibir fondos del Gobierno de la Asamblea de Gales para promover cuestiones de interés para las mujeres de minorías étnicas. | UN | 214- بدأت المنظمات التالية تتلقى تمويلا من حكومة الجمعية الوطنية في ويلز في العامين الأخيرين لإحراز تقدم في القضايا المتعلقة بالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية. |
Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية. |
El sistema de asesoramiento general en materia de educación también incluye la orientación para mujeres de minorías étnicas. | UN | ويشمل نظام المشورة التعليمية العام توجيه النساء من أقليات إثنية. |
28. La tasa bruta de participación en la fuerza de trabajo es más elevada en las mujeres de origen étnico neerlandés que en las mujeres de minorías étnicas. | UN | 28 - إن المعدل الإجمالي لمشاركة النساء في القوة العاملة هو أعلى في صفوف النساء من أصل إثني هولندي مقارنة بالنساء من الأقليات الإثنية. |
En la esfera de la salud de hombres y mujeres de minorías étnicas se observan muchos matices. | UN | وثمة معالم كثيرة فيما يتصل بالصحة العامة للرجال والنساء من الأقليات العرقية. |
La oradora pregunta si se ha establecido algún fondo o refugio para las mujeres de minorías étnicas que son víctimas de violencia doméstica. | UN | وسألت إن كان قد أُنشئ أي صندوق أو مأوى لنساء الأقليات العنصرية من ضحايا العنف المنزلي. |