En el marco del programa estatal pertinente, las mujeres infectadas con el VIH reciben tratamiento y servicios de diagnóstico gratuitos. | UN | وفي إطار البرنامج الرسمي ذي الصلة، تحصل النساء المصابات بفيروس الإيدز على خدمات تشخيصية وعلاج الأعراض بالمجان. |
Se estima que en 2005, en Inglaterra y Escocia, aproximadamente el 95% de los casos de mujeres infectadas con VIH fueron diagnosticados antes del parto. | UN | وتشير التقديرات إلى أن نحو 95 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية قد تم تشخيص حالتهن في إنكلترا واسكتلندا قبل الولادة. |
Hay países del tercer mundo en que dos de cada tres niñas son forzadas a prostituirse, y de los 15,7 millones de mujeres infectadas con el VIH/SIDA dos terceras partes viven en África. | UN | وتضطر اثنتان من ثلاث فتيات في بعض بلدان العالم الثالث إلى ممارسة البغاء. ويقيم ثلثا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعددهن 15.7 مليون امرأة، في أفريقيا. |
Si bien, pese a los esfuerzos desplegados, el porcentaje de mujeres infectadas con el VIH ha aumentado, se ha registrado una disminución del 4% en la transmisión de la madre al hijo. | UN | وفي الوقت الذي حدثت فيه، رغم الجهود المبذولة، زيادة في النسبة المئوية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، حدث أيضاً انخفاض بنسبة 4 في المائة في معدل انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال. |
La práctica de la planificación de la familia debía desempeñar una función importante en la prevención de la transmisión vertical del VIH de la madre al niño, mediante la prevención del embarazo de mujeres infectadas con el VIH. | UN | وممارسة تنظيم اﻷسرة ينبغي أن تؤدي دورا حاسما في الوقاية من النقل العمودي لهذا الفيروس من اﻷم إلى الطفل، عن طريق منع الحمل فيما بين النساء المصابات بهذا الفيروس. |
En esa región por cada 10 hombres adultos que viven con el VIH/SIDA hay unas 15 mujeres infectadas con el virus. | UN | وفي تلك المنطقة، يوجد مقابل كل 10 رجال بالغين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حوالي 15 امرأة مصابة بالفيروس. |
El Comité también encuentra preocupante el constante aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA, que constituyen el 53% de la totalidad de casos nuevos de VIH registrados. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا للزيادة المطردة في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللاتي يمثلن نسبة 53 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها. |
El Comité también encuentra preocupante el constante aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA, que constituyen el 53% de la totalidad de casos nuevos de VIH registrados. | UN | وينتاب اللجنة القلق أيضا للزيادة المطردة في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللاتي يمثلن نسبة 53 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها. |
Se ha formulado un plan quinquenal para la prestación de este tipo de servicios en 2006-2010, cuya finalidad es mejorar en alto grado la tasa de 2,7% correspondiente a las mujeres infectadas con el VIH que recibieron profilaxis antirretroviral in 2004. | UN | وتمت صياغة خطة خمسية لهذا الغرض للفترة 2006-2010، وترمي إلى تحسين نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية التي بلغت 2.7 في المائة اللائي حصلن على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في عام 2004. |
Sírvanse facilitar información sobre las iniciativas emprendidas para aumentar la accesibilidad a esos servicios, sobre los programas de prevención del VIH/SIDA y sobre el tratamiento de las mujeres infectadas con el VIH/SIDA, en particular las mujeres embarazadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة الحصول على هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن خدمات علاج النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما الحوامل. |
El constante aumento del número de mujeres infectadas con el VIH presagia un incremento del número de niños infectados con el virus, así como de huérfanos, lo que ha de imponer una enorme responsabilidad a familias que ya están sobrecargadas. | UN | 161- إن الارتفاع المطرد في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة يدل على تزايد عدد الأطفال المصابين بهذا الفيروس، وأيضا على وجود أعداد كبيرة من الأطفال المتيتمين، مما يضع بالتالي عبئا ضخما على كاهل الأسر المثقلة بالأعباء بالفعل. |
29. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias señala su preocupación acerca de los casos de esterilización forzada a la cual han sido sometidas mujeres infectadas con VIH/SIDA (E/CN.4/2005/72). | UN | 29 - تعرب المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عن القلق بشأن حالات إخضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للتعقيم القسري (انظر E/CN.4/2005/72). |
30. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias señala su preocupación acerca de los casos de esterilización forzada al cual han sido sometidas mujeres infectadas con VIH/SIDA (véase E/CN.4/2005/72). | UN | 30 - تعرب المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عن القلق بشأن حالات إخضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للتعقيم القسري (انظر E/CN.4/2005/72). |
Sírvase proporcionar información sobre el número de mujeres infectadas con VIH/SIDA e indicar si se ha incorporado una perspectiva de género a los programas vigentes de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 19- يُرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وتوضيح ما إذا كان قد تم إدماج المنظور الجنساني في البرامج الحالية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Sírvase proporcionar información sobre el número de mujeres infectadas con VIH/SIDA e indicar si se ha incorporado una perspectiva de género a los programas vigentes de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 19 - يُرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وتوضيح ما إذا كان قد تم إدماج المنظور الجنساني في البرامج الحالية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
372. Si bien en líneas generales el número de informes anuales correspondientes a la transmisión heterosexual del VIH ha permanecido estable desde 2001, continuó aumentando el número acumulado de mujeres infectadas con el VIH. | UN | 372- ورغم أن عدد التقارير السنوية بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بسبب ممارسة الجنس مع الجنس الآخر، ظلت مستقرة إلى حد كبير منذ عام 2001، واصل العدد التراكمي من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الارتفاع. |
A lo largo de los años, fue en aumento el número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA; las cantidades fueron 35, 32 y 53 en 2002, 2003 y 2004, respectivamente. | UN | كانت هناك زيادة تدريجية، خلال السنوات، في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، حيث وصل هذا العدد إلى 35 و 32 و 53 في الأعوام 2002 و 2003 و 2004، على التوالي. |
53. El CEDAW expresó su preocupación por el aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA, la transmisión de madre a hijo y la limitada disponibilidad de medicamentos antirretrovirales en las zonas rurales. | UN | 53- وتشعر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء ارتفاع عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحالات انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وإزاء قلة الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي في المناطق الريفية(126). |
Aunque se ha avanzado mucho en la aplicación de programas para prevenir la transmisión de madre a hijo del VIH en América Latina y la Europa oriental, sólo entre el 1% y el 2% de las mujeres infectadas con VIH en el África central y occidental y el 11% en el África oriental y meridional se benefician de estas intervenciones. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، في تنفيذ برامج للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، في حين لا تزيد نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يستفدن من هذه التدخلات على 1-2 في المائة في غرب أفريقيا ووسطها؛ وتبلغ هذه النسبة في شرق أفريقيا وجنوبها 11 في المائة. |
Sin embargo, el porcentaje de mujeres infectadas con el VIH/SIDA ha ido en aumento desde 2000. | UN | بيد أنه منذ عام 2000 لوحظ تزايد في النسبة المئوية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Garanticen la igualdad de acceso y la atención médica, con apoyo psicológico, a las mujeres infectadas con VIH, y presten especial atención al tratamiento de mujeres embarazadas y recién nacidos de madres seropositivas; | UN | :: كفالة الوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية، بما في ذلك الدعم النفسي، للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وإيلاء اهتمام خاص لعلاج الحوامل والأطفال حديثي الولادة للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Hay muchas más mujeres infectadas con el SIDA que hombres en Guinea Ecuatorial, donde la transmisión es heterosexual. | UN | فعدد النساء المصابات بهذا المرض يفوق كثيرا عدد الرجال المصابين به في غينيا الاستوائية، حيث يتم انتقاله عن طريق الاتصال الجنسي المغاير. |
Entre los jóvenes (de 15 a 24 años de edad) del África subsahariana, hay 36 mujeres infectadas con el VIH por cada 10 varones infectados. | UN | ومن بين الشباب (الفئة العُمرية من 15 إلى 24 سنة) الذين يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، توجد 36 امرأة مصابة بالفيروس لكل 10 من الذكور المصابين. |