Sin embargo, de 1989 a 1998 el número de mujeres infectadas por el VIH ha disminuido. | UN | بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En el Brasil ha aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH. | UN | ازداد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل. |
:: Asegurar igualdad de acceso y atención médica a las mujeres infectadas por el VIH; | UN | :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛ |
22. En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 22- ولا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomando nota con gran preocupación de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH aumenta en todas las regiones, de que en el África subsahariana ya hay seis mujeres con VIH por cada cinco hombres y de que el riesgo que corren las muchachas africanas pertenecientes a los grupos de edad más jóvenes (de 15 a 24 años) de ser infectadas por el VIH es aún más desproporcionado, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في الازدياد في جميع المناطق، وأنه يوجد بالفعل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ست نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مقابل كل خمسة من الرجال المصابين، وأن التفاوت يزيد حتى عن ذلك بالنسبة لخطر إصابة الفتاة اﻷفريقية بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئات العمرية الشابة )١٥-٢٤ سنة(، |
Muchos gobiernos están financiando proyectos en pequeña escala de servicios de atención, apoyo y tratamiento a mujeres infectadas por el VIH, incluido el tratamiento preventivo con medicamentos antirretrovirales. | UN | وتدعم حاليا حكومات عديدة المشاريع الصغيرة لتقديم خدمات الرعاية والدعم والعلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاج الوقائي المضاد للفيروسات التراجعية. |
La prevención de embarazos no deseados en las mujeres infectadas por el VIH; | UN | منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛ |
Aproximadamente uno de cada tres niños nacidos de mujeres infectadas por el VIH padece también la infección y muere de SIDA, de ordinario antes de cumplir 5 años de edad; el resto acabarán siendo huérfanos porque sus madres morirán de SIDA. | UN | ونحو واحد من كل ثلاثة أطفال تلدهم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يكون مصابا بالفيروس ويموت باﻹيدز، عادة قبل بلوغه سن الخامسة، وتصبح البقية في نهاية المطاف من اﻷيتام عندما تموت أمهاتهم بسبب اﻹيدز. |
Las mujeres infectadas por el VIH/SIDA eran consideradas con frecuencia " vectores de la enfermedad " , castigadas y acosadas. | UN | وبيﱠن أن النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز يعتبرن أحيانا " نواقل للمرض " . ويتعرضن للمعاقبة والمضايقة. |
Los hombres representan el 88% de los singapurenses infectados, en tanto que el 66% de las mujeres infectadas por el VIH son casadas. | UN | وتبلغ نسبة الذكور من مجموع السنغافوريين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 88 في المائة في حين تبلغ نسبة النساء المتزوجات من مجموع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 66 في المائة. |
Esto tiene implicaciones graves para los niños, pues si no se realizan intervenciones hasta un 40% de las mujeres infectadas por el VIH pueden transmitir el virus a sus hijos. | UN | ولذلك آثاره الخطيرة على الأطفال، فمع غياب أي تدخلات، يمكن لنسبة تصل إلى 40 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنقل هذا الفيروس إلى أطفالهـن. |
La proporción de mujeres infectadas por el VIH es alta y está aumentando. | UN | 42 - ونسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في القارة مرتفعة وآخذة في الازدياد. |
3.1 Proporción de mujeres infectadas por el VIH que reciben terapia antirretroviral para su propia infección. | UN | 3-1 نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يحصلن على مضادات الفيروسات العكسية لتحسين صحتهن. |
mujeres infectadas por el VIH/SIDA al 2008 | UN | النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2008 |
Las mujeres infectadas por el VIH también corren un mayor riesgo de morbilidad por otras enfermedades. | UN | 4 - وتتعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أيضا بدرجة أكبر من غيرهن لمخاطر الإصابة بالأمراض الأخرى. |
El número de mujeres infectadas por el VIH sigue aumentando en todo el mundo; las pruebas clínicas son insuficientes y se necesita prestar más atención a la reducción del elevado coste de la medicación contra el VIH para todas las mujeres. | UN | فما زال عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في تزايد؛ والتجارب الإكلينيكية غير كافية ويلزم إيلاء مزيد من العناية لخفض التكلفة الباهظة للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية بحيث يصبح في متناول النساء في جميع أنحاء العالم. |
También desea conocer más detalles sobre el número de mujeres infectadas por el VIH/SIDA y los programas del Estado y de las instituciones educacionales que participan en campañas de concienciación sobre el SIDA. | UN | وسألت كذلك عن تفاصيل بشأن عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرامج الدولة والمؤسسات التعليمية التي تشارك في حملات التوعية بشأن الإيدز. |
En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el informe no se facilita información sobre la tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Tomando nota con gran preocupación de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH aumenta en todas las regiones, de que en el África subsahariana la mayoría de los afectados por el VIH son mujeres, de que en los grupos de menor edad (de 15 a 24 años) las mujeres corren un mayor riesgo de infección por el VIH y de que ahora se infectan más muchachas que varones, | UN | " وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في الازدياد في جميع المناطق، وأن غالبية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هم من النساء، وأن خطر إصابة الفتيات بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئات العمرية الشابة (15 - 24 سنة) يزيد على ذلك، ومن ثم فإن عدد الفتيات المصابات يزيد في الوقت الراهن على عدد الصبيان، |
En su 44° período de sesiones aprobó la resolución 44/21 sobre " La mujer, la niña y el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) " donde tomó nota de que la proporción de mujeres infectadas por el VIH/SIDA aumentaba en todas las regiones, en particular en el África al sur del Sáhara y en los grupos de menor edad. | UN | وفي دورتها الرابعة والأربعين، اتخذت القرار 44/2(1) بشأن " المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) " الذي لاحظت فيه أن نسبة النساء اللواتي يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذة في الازدياد في جميع المناطق، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ولدى الفئات العمرية الشابة. |
La tasa actual de mujeres infectadas por el VIH/SIDA es de 10,9 (ver cuadro infra). | UN | يبلغ المعدل الحالي للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 10.9 في المائة (انظر الجدول المرفق). |