Al finalizar sus deliberaciones, las participantes establecieron una red subregional de mujeres periodistas interesadas en cuestiones de derechos humanos. | UN | وفي نهاية المداولات بين المشاركين، قاموا بإنشاء شبكة دون إقليمية من الصحفيات والمهتمات بقضايا حقوق الإنسان. |
Por ejemplo, la Organización de mujeres periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. | UN | ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. |
Un segundo cuadro muestra igual crecimiento mostrando el desglose, por años, del número de mujeres periodistas de los principales diarios de Israel. | UN | وثمة جدول ثان يبين نفس النمو؛ من خلال توزيع حسب السنة لعدد الصحفيات في الصحف اﻹسرائيلية الكبرى: |
También han empezado los preparativos de una reunión regional de mujeres periodistas de los Estados del Golfo, que se celebrará en 1999. | UN | وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لتنظيم عقد اجتماع إقليمي في عام ١٩٩٩ للصحفيات من دول الخليج. |
Al curso asistieron 20 hombres periodistas y 10 mujeres periodistas de distintas partes del país. | UN | وحضر حلقة العمل 20 صحفيا و 10 صحفيات من مختلف أنحاء البلد. |
Gran parte del hecho puede atribuirse a las mujeres periodistas que inician muchos de esos programas. | UN | ويمكن أن يعزى الكثير من هذه التطورات إلى الصحفيات اللائي يبادرن إلى تقديم كثير من هذه البرامج. |
En África occidental se ha publicado y difundido una base de datos informativa sobre mujeres periodistas. | UN | إصدار ونشر قاعدة بيانات إعلامية عن الصحفيات في أفريقيا الغربية. |
En Armenia, aunque el número de mujeres periodistas es elevado, la mayoría de ellas no se especializa en cuestiones de género. | UN | فعلى الرغم من أن عدد الصحفيات مرتفع في أرمينيا، فإن معظمهن غير متخصصات في مجال قضايا الجنسين. |
El Relator Especial ha observado que en muchos países la radio y televisión están dominadas por los varones y que las mujeres periodistas sólo ocupan los puestos más bajos. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى. |
Por otra parte, numerosas mujeres periodistas han estudiado en el extranjero y han regresado a Albania con experiencia internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تدريب عدد من الصحفيات في الخارج وعُدن إلى ألبانيا بعد أن اكتسبن خبرة دولية في مجال الإعلام. |
El NMWR ha celebrado una reunión con mujeres periodistas. | UN | وقد عقد الجهاز الوطني لحقوق المرأة اجتماعاً مع الصحفيات. |
Desde 2002, la Liga de las mujeres periodistas concede un premio a las periodistas jóvenes. | UN | ومنذ عام 2002، ورابطة النساء الصحفيات ما برحت تقدم جائزة الصحفيات الشابات. |
En Burundi, el Fondo contribuyó a informar a mujeres periodistas sobre el código penal y los esfuerzos que se realizan para combatir la violación. | UN | وفي بوروندي، ساهم الصندوق في تدريب الصحفيات على قانون العقوبات والجهود المبذولة لمكافحة الاغتصاب. |
Las mujeres periodistas también siguen siendo objetivos concretos de persecución. | UN | كما أن الصحفيات لا يزلن يُستهدفن بصفة خاصة. |
Sírvanse facilitar información detallada sobre las investigaciones, los procesos, las sentencias condenatorias y las penas impuestas a los autores de agresiones contra mujeres periodistas. | UN | فيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التحقيقات والمحاكمات والإدانات والعقوبات التي فرضت على مرتكبي الاعتداءات ضد الصحفيات. |
Asimismo, el número de mujeres periodistas está aumentando. | UN | ويشهد عدد النساء الصحفيات ارتفاعاً أيضاً. |
Se ha creado una asociación de mujeres periodistas. Las mujeres comienzan a ocupar altos cargos diplomáticos en el extranjero. | UN | وأسست جمعية للصحفيات وبدأ تعيين النساء في مناصب دبلوماسية رفيعة في الخارج. |
:: La estructura de los servicios de asesoramiento para mujeres periodistas en el Centro de Documentación e Información y Asesoramiento Profesional de la Mujer Periodista (HERMEIAS). | UN | :: هيكل الخدمة الاستشارية للصحفيات عن طريق مركز المعلومات والوثائق المهني الاستشاري للصحفيات |
Dos nuevas organizaciones no gubernamentales, la Asociación de mujeres periodistas Malgaches y la Asociación de Mujeres Juristas para la Primacía de la Ley, desempeñan un papel muy importante en ese sentido. | UN | وثمة دور شديد اﻷهمية تؤديه بهذا الخصوص منظمتان جديدتان غير حكوميتين ورابطة مالغاسي للصحفيات ورابطة الحقوقيات ﻹعلاء القانون. |
Se ha informado de que cuatro mujeres periodistas fueron acusadas e intimidadas por ambas partes por haber tomado partido. | UN | وقيل إن أربع صحفيات تعرضن للاتهامات والتخويف من الجانبين بسبب انحيازهن للجانب الآخر. |
La UNESCO y el Centro Nacional de Capacitación de la Radio de los Países Bajos organizaron un curso práctico para mujeres periodistas de Centroamérica sobre gestión concreta aplicada a la comunicación. | UN | ونظمت اليونسكو والمركز التدريبي لﻹذاعة الهولندية الوطنية حلقة عمل لصحفيات من أمريكا الوسطى عن نظم اﻹدارة الخاصة المستخدمة في الاتصالات. |
Se creó una red de mujeres periodistas, " Derechos humanos y democracia en África central " . | UN | وأنشئت شبكة مكونة من النساء الصحافيات اسمها " حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا " . |
La violencia contra la mujer también fue el tema central de las actividades de fomento de distintos grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales y mujeres periodistas. | UN | وكان العنف المرتكب ضد المرأة أيضا محط اهتمام أنشطة الدعوة التي اضطلع بها مختلف المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية والصحفيات. |