ويكيبيديا

    "mujeres que participaban en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء المشاركات في
        
    • نسبة الإناث في
        
    • النساء اللواتي يشاركن في
        
    En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. UN وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994.
    Bolivia indicó también que había evaluado el número de mujeres que participaban en los programas. UN كما أشارت بوليفيا أيضا إلى أنها قيّمت عدد النساء المشاركات في هذه البرامج.
    Índice de mujeres que participaban en el sector de la justicia en el 2013 UN مؤشر النساء المشاركات في قطاع العدل في عام 2013
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 40%, de las cuales el 9% trabajaban en la agricultura. UN 2 - في عام 2004، بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة 40 في المائة وكانت نسبة العاملات منهن في الزراعة 9 في المائة.
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 43%, de las cuales el 97% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 43 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن بالزراعة 97 في المائة.
    Una delegación señaló que lo que se buscaba era no solo que aumentara el número de mujeres que participaban en los órganos y procesos de adopción de decisiones, sino también la influencia que ejercían realmente sobre las decisiones que se adoptaban. UN ولفت أحد الوفود إلى أن المسألة ليست مسألة زيادة عدد النساء اللواتي يشاركن في هيئات وإجراءات صنع القرار، بل تعزيز تأثيرهن الفعلي في عملية صنع القرار.
    Se trataron de aplicar diversas políticas y medidas de acción afirmativa para lograr que aumentara el número de mujeres que participaban en la vida pública, incluso mediante programas de concienciación y capacitación. UN وهناك مسعــى لوضع شتى السياسات واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية للنهوض بالمرأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة، ومنها زيادة الوعي والتدريب.
    Se trataron de aplicar diversas políticas y medidas de acción afirmativa para lograr que aumentara el número de mujeres que participaban en la vida pública, incluso mediante programas de concienciación y capacitación. UN وهناك مسعــى لوضع شتى السياسات واتخاذ اﻹجراءات اﻹيجابية للنهوض بالمرأة من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة، ومنها زيادة الوعي والتدريب.
    Según la encuesta sobre la fuerza de trabajo de 1995/1996, el 78,8% de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo se dedicaban a la agricultura y a la pesca. UN وقد كشف استقصاء القوى العاملة الذي أجري للفترة ١٩٩٥/١٩٩٦ أن ٧٨,٨ في المائة من النساء المشاركات في القوى العاملة يعملن في قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك.
    Se invitó al Gobierno a que siguiera presentando información sobre los cursos de formación profesional que prestaba el Servicio Nacional de Empleo, incluso sobre el número de mujeres que participaban en los distintos cursos, como los relacionados con ocupaciones tradicionalmente ejercidas por hombres. UN ولقد دعيت الحكومة إلى توفير معلومات عن التدريب المهني الذي تقدمه دائرة التوظيف الوطنية بما في ذلك معلومات عن عدد النساء المشاركات في الدورات المختلفة بما فيها معلومات تخص المهن التي كان الرجال يحتلونها تقليديا.
    En las entrevistas se comunicó a la OSSI de que a menudo la incorporación de la perspectiva de género se comprobaba contando la frecuencia con que aparecían las palabras " género " , " mujeres " o " niñas " en los documentos, o el número de mujeres que participaban en actividades programáticas, en vez de realizar una evaluación ponderada y cualitativa de la medida en que la perspectiva de género informaba los procesos institucionales. UN وأُبلغ المكتب في المقابلات بأن الأدلة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني كثيرا ما كان يجري تقييمها بإحصاء تكرار كلمات من قبيل ' ' نوع الجنس`` و ' ' المرأة`` و ' ' الطفلة`` في الوثائق، أو النساء المشاركات في أنشطة البرامج، وليس بإجراء تقييم نوعي دقيق لما إذا كانت عمليات العمل تستلهم المنظور الجنساني.
    Pese al difícil entorno reinante en la Ribera Occidental y en Gaza, el número de mujeres que participaban en asociaciones de ahorro y crédito aumentó un 6%, los ahorros movilizados se incrementaron un 24% y el monto total de préstamos aumentó un 32%. UN وبرغم البيئة الصعبة السائدة في الضفة الغربية وغزة، ازداد عدد النساء المشاركات في رابطات الادخار والائتمان بنسبة 6 في المائة، وزادت المدخرات المعبأة بنسبة 24 في المائة كما زاد المبلغ الإجمالي للقروض بنسبة 32 في المائة().
    29. Si bien el CEDAW encomió al Gabón por haber adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres que participaban en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones, estaba preocupado por el bajo nivel de participación de las mujeres, sobre todo en la Asamblea Nacional y el Senado, y en el ámbito internacional. UN 29- وإذ أشادت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باتخاذ غابون تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة وفي صنع القرار، فقد أعربت عن قلقها إزاء ضعف مستوى مشاركة المرأة، ولا سيما في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، وعلى الصعيد الدولي.
    Por ejemplo, en su resolución 2056 (2012) sobre la paz y la seguridad en África, el Consejo exhortó a todos los agentes implicados en la crisis de Malí a que tomaran medidas para aumentar el número de mujeres que participaban en la labor de mediación, y destacó la importancia de crear condiciones propicias para la participación y el empoderamiento de la mujer durante todas las etapas del proceso de mediación. UN فعلى سبيل المثال، دعا المجس، في قراره 2056 (2012) بشأن السلام والأمن في أفريقيا، جميع الأطراف المعنية في أزمة مالي إلى اتخاذ تدابير لزيادة أعداد النساء المشاركات في جهود الوساطة، وشدد على أهمية تهيئة ظروف مؤاتية لمشاركة المرأة وتمكينها خلال جميع مراحل عملية الوساطة.
    El porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo en 2004 era del 44%, de las cuales el 63% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 44 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن بالزراعة 63 في المائة.
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 51%, de las cuales el 95% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 51 في المائة، وكانت نسبة العاملات منهن بالزراعة 95 في المائة.
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 26%, de las cuales el 27% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 26 في المائة، وكانت نسبة المشتغلات منهن بالزراعة 27 في المائة.
    En 2004, el porcentaje total de las mujeres que participaban en la fuerza de trabajo era del 45%, de las cuales el 5% trabajaba en la agricultura. UN بلغت نسبة الإناث في القوى العاملة عام 2004 ما مجموعه 45 في المائة، وكانت نسبة المشتغلات منهن بالزراعة 5 في المائة.
    38. En julio de 2012, el Consejo de Seguridad exhortó a todos los agentes implicados en la crisis de Malí a que tomaran medidas para aumentar el número de mujeres que participaban en la labor de mediación y destacó la importancia de crear condiciones propicias para la participación y el empoderamiento de la mujer durante todas las etapas del proceso de mediación. UN 38- وفي تموز/يوليه 2012، دعا مجلس الأمن جميع الجهات المعنية بالأزمة في مالي إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة عدد النساء اللواتي يشاركن في جهود الوساطة وشدّد على أهمية إحداث ظروف تمكّن النساء من المشاركة والتزوّد بالقدرات اللازمة في جميع مراحل الوساطة(65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد