Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
Lo mismo ocurre en el caso de las mujeres refugiadas, solicitantes de asilo y migrantes. | UN | وهذه المساعدة تعتبر قابلة للتطبيق بالمثل على اللاجئات الإناث وملتمسي اللجوء والنساء المهاجرات. |
La Conferencia aprobó varias conclusiones y recomendaciones en relación con las mujeres refugiadas e internamente desplazadas y otras mujeres desplazadas. | UN | فقد اعتمد المؤتمر عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة باللاجئات والمشردات داخلياً وغيرهن من المشردات. |
En este contexto se destacó la importante contribución de las mujeres refugiadas. | UN | وجرى تسليط الضوء في هذا السياق على المساهمة الرئيسية للاجئات. |
Se elaboraron nuevos folletos sobre las mujeres refugiadas y los aspectos más prácticos de las actividades de la OACNUR. | UN | وصدرت كتيبات جديدة تركز على اللاجئات وعلى الجانب التنفيذي ﻷنشطة المفوضية. |
Hay un gran número de mujeres refugiadas, como puede verse por el dato de que hasta un 83% de todos los adultos refugiados en Serbia son mujeres. | UN | ولا أدل على كثرة عدد اللاجئات من أنهن يمثلن ٨٣ في المائة من جميع اللاجئين البالغين في صربيا. |
61. Las mujeres refugiadas son especialmente vulnerables a la explotación y a la violencia sexual. | UN | ٦١ - وتابعت كلامها قائلة إن اللاجئات معرضات بوجه خاص للاستغلال والعنف الجنسي. |
La OACNUR también ha participado en otros foros para aumentar la toma de conciencia de la situación de las mujeres refugiadas. | UN | كما شاركت المفوضية في محافل أخرى لزيادة الوعي بحالة اللاجئات. |
Se elaboraron nuevos folletos sobre las mujeres refugiadas y los aspectos más prácticos de las actividades de la OACNUR. | UN | وصدرت كتيبات جديدة تركز على اللاجئات وعلى الجانب التنفيذي ﻷنشطة المفوضية. |
Creo que una nueva esfera crítica que tiene que abordar el FNUAP son las necesidades de salud reproductiva de las mujeres refugiadas. | UN | هناك مجال جديد حاسم أعتقد أنه يجب على الصندوق أن يتناوله، وهو احتياجات اللاجئات في مجال الصحة الانجابية . |
Organiza también la educación de adultos y la capacitación profesional para las mujeres refugiadas en el lugar del asentamiento. | UN | وتنظم الارسالية أيضا تعليم الكهول والتدريب على اكتساب المهارات لصالح اللاجئات في موقع التوطين. |
Se nombrarán dos coordinadoras de mujeres refugiadas en Leipzig y, posiblemente, en Berlín. | UN | وسيتم تعيين منسقين لشؤون اللاجئات في ليبزيغ وربما في برلين. |
La situación de las mujeres refugiadas y de los niños separados de su familia es especialmente precaria. | UN | وحالة اللاجئات واﻷطفال المنفصلين عن أسرهم حالة هشة بوجه خاص. |
Una delegación propuso que el puesto del Coordinador Superior para los Niños Refugiados se programara en las mismas condiciones financieras que el de la Coordinadora Superior para las mujeres refugiadas. | UN | ودعا أحد الوفود الى وضع وظيفة كبير منسقي شؤون اﻷطفال اللاجئين على قدم المساواة ماليا مع منسقي شؤون اللاجئات. |
Se mencionó en particular a las mujeres de las zonas rurales y las ancianas, así como los intereses de mujeres refugiadas, desplazadas y migratorias. | UN | وتمت اﻹشارة، على وجه الخصوص، الى المرأة الريفية والمسنات، والى شواغل اللاجئات والمشردات والمهاجرات. |
Un observador sugirió que se facilitara la evacuación de las mujeres refugiadas de las zonas de conflicto. | UN | واقترح أحد المراقبين تيسير نقل اللاجئات من مناطق الصراع. |
Una delegación recomendó al ACNUR que adoptara un enfoque más riguroso al establecer puntos de referencia para alcanzar los objetivos definidos para las mujeres refugiadas. | UN | وأوصى وفد بأن تتبع المفوضية نهجاً أكثر صرامة في وضع أسس قياس لبلوغ اﻷهداف فيما يتعلق باللاجئات. |
Se indicó la importancia de suministrar servicios adecuados de salud y de salud sexual y reproductiva para las mujeres refugiadas. | UN | واقترح تقديم خدمات مناسبة في مجالات الصحة الجنسية والتناسلية للاجئات. |
Se impartió un curso de capacitación en gestión de programas de la comunidad para el personal del OOPS y más de 100 mujeres refugiadas de los comités elegidos localmente. | UN | فقد تمﱠ تنظيم دورة تدريبية حول مهارات إدارة البرامج من قِبَل المجتمع المحلي، لعددٍ من موظﱠفي اﻷونروا وأكثر من ١٠٠ لاجئة من لجان منتخَبة محلياً. |
Las beneficiarias del apoyo que prestan estas organizaciones suelen ser las mujeres refugiadas. | UN | واللاجئات بصفة عامة هن المستفيدات من الدعم الذي تقدمه هذه المنظمات. |