ويكيبيديا

    "mujeres y niños en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والأطفال في
        
    • بالنساء والأطفال في
        
    • المرأة والطفل في
        
    • من النساء واﻷطفال في
        
    • بالنساء والأطفال داخل
        
    • بالنساء والأطفال على
        
    • النساء والأطفال أثناء
        
    • النساء والأطفال على
        
    • الأطفال والنساء في
        
    • امرأة وطفلا في
        
    • غير المشروع بالنساء واﻷطفال في
        
    • بالنساء والأطفال إلى
        
    • للمرأة والطفل في
        
    • للنساء والأطفال في
        
    Hay informes no confirmados de casos de prostitución, trata y abuso de mujeres y niños en los campamentos y las familias de acogida. UN وهناك عدد من التقارير غير المتأكد من صحتها بخصوص ممارسة البغاء والتهريب واستغلال النساء والأطفال في المخيمات وفي الأسر المضيفة.
    También puedo señalar a modo de ejemplo la violencia y la explotación a las que se exponen mujeres y niños en condiciones de auténtica esclavitud. UN وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية.
    Se hace hincapié en la lucha contra delitos como la violencia doméstica y el secuestro y tráfico de mujeres y niños en las zonas rurales. UN ويجري الاهتمام بمكافحة الأعمال الإجرامية، مثل العنف العائلي وخطف النساء والأطفال في المناطق الريفية والاتجار بهم.
    Además, las actividades aceleradas de las redes que se dedican a la trata de mujeres y niños en la región y en todo el mundo suponen un grave problema para muchas naciones, entre ellas Viet Nam. UN هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام.
    Subfondo Fiduciario para el proyecto sobre tráfico de mujeres y niños en la subregión del Mekong UN الصندوق الاستئماني الفرعي للمشروع المتعلق بمسألة الاتجار بالنساء والأطفال في منطقة ميكونج دون الإقليمية
    También han cometido actos de violencia contra mujeres y niños en el contexto de los conflictos armados. UN ويقمن أيضاً بأعمال عنف ضد النساء والأطفال في ظروف الصراعات المسلحة.
    mujeres y niños en situaciones conflictivas UN النساء والأطفال في حالة التنازع
    Número de mujeres y niños en el refugio, por años UN عدد النساء والأطفال في الملجأ حسب السنة:
    El nivel de violencia que se inflige a mujeres y niños en Papua Nueva Guinea representa sin lugar a dudas una grave preocupación sanitaria. UN مما لا شك فيه أن مستويات العنف ضد النساء والأطفال في بابوا غينيا الجديدة تعد مسألة صحية خطيرة.
    Austria preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar el sistema judicial y las instituciones penitenciarias, y para reducir el número de mujeres y niños en las cárceles. UN واستعلمت النمسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين النظام القضائي والسجون، والحد من عدد النساء والأطفال في السجون.
    El Níger seguía experimentando problemas socioculturales, como la violencia contra la mujer y la esclavitud de mujeres y niños en las zonas rurales. UN ولا تزال النيجر تواجه مشاكل اجتماعية وثقافية كالعنف ضد المرأة واسترقاق النساء والأطفال في الأرياف.
    La organización documentó y analizó la situación de las mujeres y niños en barrios marginales en determinadas ciudades de Nigeria. UN ووثقت المنظمة حالة النساء والأطفال في الأحياء الفقيرة في مدن مختارة في نيجيريا، وقامت بتحليلها.
    La Fundación desea aprovechar esta oportunidad para centrar la atención en los derechos de mujeres y niños en zonas posteriores a un conflicto. UN تود هذه المؤسسة أن تغتنم هذه الفرصة لتركز على حقوق النساء والأطفال في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    En 2002 se iniciará además un proyecto de lucha contra la trata de mujeres y niños en Europa central y oriental. UN وسيبدأ أيضاً في عام 2002 مشروعٌ بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Tailandia, Suecia y Filipinas habían formado un grupo central encargado de redactar un plan de acción contra la trata de mujeres y niños en Asia y Europa. UN وأنشأت تايلند والسويد فريقا أساسيا لصياغة مشروع خطة عمل للبلدان التي تتاجر بالنساء والأطفال في آسيا وأوروبا.
    Esto incluye el apoyo a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para reducir la trata de mujeres y niños en China. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم لمنظمة العمل الدولية للحد من الاتجار بالنساء والأطفال في الصين.
    El Brasil incluyó disposiciones sobre la trata de mujeres y niños en sus estrategias relativas a la violencia contra la mujer y contra los niños. UN وأدمجت البرازيل أحكاما بشأن الاتجار بالنساء والأطفال في استراتيجيتها المتعلقة بالعنف ضد المرأة والأطفال.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Instituto de Capacitación e Investigación de las Naciones Unidas (UNITAR) colaboran en un programa de capacitación para personal civil que participa en operaciones de mantenimiento de la paz sobre las necesidades de mujeres y niños en situaciones de conflicto. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لتنفيذ مبادرة لتدريب الأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام على احتياجات المرأة والطفل في حالات الصراع.
    Acaban de terminarse 10 estudios sobre administración de suplementos de hierro a grupos de control compuestos por mujeres y niños en Bolivia, China, los Estados Unidos, Guatemala, Indonesia y Malasia. UN وأكملت اﻵن عشر دراسات عن تقوية الحديد أجريت على مجموعات اختبار مؤلفة من النساء واﻷطفال في إندونيسيا وبوليفيا والصين وغواتيمالا وماليزيا والولايات المتحدة.
    18. El Comité de Derechos Humanos, el CEDAW y el CRC constataron con preocupación numerosos casos de trata de mujeres y niños en el país y a través de sus fronteras. UN 18- كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل قد لاحظت بقلق العديد من حالات الاتجار بالنساء والأطفال داخل البلد وعبر الحدود.
    En 2005, los órganos de seguridad pública tramitaron un total de 2.884 casos de trata de mujeres y niños en todo el país, de los que 2.471 quedaron resueltos, y se rescató a 2.012 mujeres víctimas de la trata. UN وفي عام 2005، أُبلغت أجهزة الأمن العام بما مجموعه 884 2 قضية للاتجار بالنساء والأطفال على نطاق البلد؛ وتم حل 471 2 حادثة كما تم إنقاذ 012 2 امرأة.
    mujeres y niños en los conflictos y en las situaciones posteriores a ellos UN دال - النساء والأطفال أثناء الصراع وبعده
    Se me informó de que, a pesar de los esfuerzos por poner fin a esas prácticas, continúan el reclutamiento de niños soldados y el uso de mujeres y niños en trabajos forzados. UN وقد أُخطرت باستمرار تجنيد الأطفال للخدمة العسكرية وفرض السخرة على النساء والأطفال على الرغم من الجهود المبذولة لوضع حد لهاتين الممارستين.
    El objetivo general del Grupo de Trabajo es fortalecer y aumentar la protección y el cuidado de mujeres y niños en situaciones de crisis humanitaria y de conflicto. UN وكان الهدف العام لفرقة العمل تدعيم وتعزيز حماية ورعاية الأطفال والنساء في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات.
    En Equatoria oriental, la UNMIS facilitó la investigación del asesinato de más de 50 mujeres y niños en Lauro, después del brote de violencia mencionado en el párrafo 3 supra. UN وفي ولاية شرق الاستوائية، يسرت البعثة التحقيق في مقتل أكثر من 50 امرأة وطفلا في لاورو، عقب اندلاع أعمال العنف المذكورة في الفقرة 3 من هذا التقرير.
    El proyecto suministrará materiales de información mediante la producción de una serie de seis películas de vídeo sobre la violencia y la explotación en el contexto de la trata mundial de mujeres y niños en África, Asia y Europa. UN وسوف يقدم المشروع مواد اعلامية من خلال انتاج سلسلة من ستة أشرطة فيديو عن العنف والاستغلال من خلال الاتجار العالمي غير المشروع بالنساء واﻷطفال في افريقيا وآسيا وأوروبا.
    También en agosto de 2007, Mozambique aprobó una nueva ley que penaliza la trata de seres humanos y dispone penas de prisión más largas a raíz del aumento de las denuncias de trata de mujeres y niños en Sudáfrica. UN كما أقرت موزامبيق في آب/أغسطس 2007 قانوناً جديداً يجرِّم الاتجار بالبشر وينص على تشديد عقوبة السجن، كرد على تزايد عدد التقارير عن الاتجار بالنساء والأطفال إلى جنوب أفريقيا.
    64. El Plan de acción nacional para acabar con la violencia contra los niños ha llevado a la creación de unidades de mujeres y niños en la Policía Nacional de Filipinas. UN وقال إن حطة العمل الوطنية لإنهاء العنف ضد الأطفال أدت إلى إنشاء وحدات للمرأة والطفل في الشرطة الوطنية الفلبينية.
    Las estadísticas de mortalidad de mujeres y niños en Guinea son alarmantes y parecen reflejar la desigualdad en los servicios o, por lo menos, las disparidades en los servicios utilizados. UN وأضافت أن إحصاءات الوفيات للنساء والأطفال في غينيا تبعث على الانزعاج، وتبدو انعاكسا لوجود عدم مساواة في الخدمات أو، على الأقل، لوجود فوارق في استعمال الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد