La coalición de comités de mujeres y otras organizaciones también trabajan para cambiar los estereotipos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Los grupos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil suelen pedir a las mujeres elegidas que incorporen las demandas de la mujer en el proceso político. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
El fortalecimiento de liderazgos femeninos y la transversalización del enfoque de género en las organizaciones de mujeres y otras organizaciones sociales constituye una tarea necesaria del Movimiento de mujeres para que los intereses de género no queden excluidos o invisibles. | UN | إن تعزيز الزعامة النسائية وتعميم النهج الجنساني في المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع يعتبران مهمة أساسية للحركة النسائية، حتى لا تظل مصالح المرأة مستبعدة أو محجوبة. |
Gracias al apoyo que reciben para realizar su trabajo, las asociaciones de mujeres, los grupos de mujeres y otras organizaciones han podido ampliar sus actividades de educación y movilización de mujeres y hombres. | UN | والرابطات والجماعات النسائية وسائر منظمات المرأة قد تمكنت، بفضل ما تحصل عليه من دعم لأعمالها، من القيام على نحو فعال بتوسيع نطاق أنشطتها فيما يتصل بتثقيف وحفز النساء والرجال. |
En este último caso, se hará especial hincapié en los diseños y métodos que incorporan una gran participación ciudadana y comunitaria, en especial de las mujeres y otras poblaciones afectadas. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيجري التأكيد بوجه خاص على التصاميم والوسائل التي تتضمن مشاركة قوية من المواطنين والمجتمعات المحلية، خصوصا النساء وغيرهن من الفئات السكانية المتضررة. |
- afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; | UN | تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛ |
Capacitación de la dirección de los centros de mujeres y otras organizaciones de base comunitaria sobre la gestión de programas, las evaluaciones participativas y los instrumentos de evaluación; aumento de la concienciación de las mujeres e introducción de nuevos conocimientos prácticos; apoyo a las organizaciones de mujeres. | UN | تدريب مديري المراكز النسائية وغيرها من المنظمات الأهلية على إدارة البرامج، والتقييم التشاركي، واستعمال أدوات التقييم؛ وتعميق وعي المرأة بالمهارات الجديدة وتدريبها عليها؛ ودعم المنظمات النسائية. |
Las federaciones deportivas y estudiantiles y los clubes juveniles promueven la participación deportiva de las chicas. También en el sector privado, representado por las asociaciones de mujeres y otras, se realiza una gran actividad en este terreno. | UN | وتقوم الاتحادات الرياضية والطلابية والمراكز الشبابية بتشجيع البنات على النشاط الرياضي، وكذلك يقوم القطاع الأهلي كذلك ممثلاً في الجمعيات النسائية وغيرها بنشاط كبير في هذا المجال. |
Egipto alienta a los jóvenes con discapacidad a participar en empresas pequeñas, proyectos familiares productivos, proyectos de mujeres y otras iniciativas. | UN | وتشجع مصر الشباب من الأشخاص ذوي الإعاقة على الاشتراك في المؤسسات التجارية الصغيرة، أو المشاريع الأسرية الإنتاجية أو المشاريع النسائية وغيرها من المبادرات. |
Colaborará estrechamente con los mecanismos nacionales encargados de la igualdad de género, las organizaciones de mujeres y otras instancias nacionales, y defenderá la participación de las mujeres en los procesos decisorios; | UN | وستعمل بشكل وثيق مع الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية، وستدعم مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار؛ |
Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales que abogan por la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer estuvieron bien representados. | UN | وكانت المجموعات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى المساواة بين الجنسين وتمكين النساء ممثلة تمثيلا جيدا. |
Northern Ireland Women ' s European Platform es una organización coordinadora que representa a grupos de mujeres y otras organizaciones interesadas de Irlanda del Norte. | UN | إن المنبر الأوروبي للمرأة في أيرلندا الشمالية هو منظمة جامعة تمثل الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المعنية عبر أيرلندا الشمالية. |
En muchos países también existen redes eficaces de educación no académica sobre cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo sostenible en los lugares de trabajo, los centros de salud, los sindicatos, los centros comunitarios, los grupos juveniles, las instituciones religiosas, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
En muchos países también existen redes eficaces de educación no académica sobre cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo sostenible en los lugares de trabajo, los centros de salud, los sindicatos, los centros comunitarios, los grupos juveniles, las instituciones religiosas, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتوفر أيضا شبكات فعالة في عدد كبير من البلدان للتثقيف غير الرسمي فيما يتعلق بقضايا السكان والتنمية المستدامة من خلال مكان العمل والمرافق الصحية والنقابات العمالية والمراكز المجتمعية وتنظيمات الشباب والمؤسسات الدينية والمنظمات النسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Dado que persisten las desigualdades entre los géneros en esferas como los ingresos, el empleo, la educación y la salud, los gobiernos, la industria, los sindicatos, las organizaciones de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil deberían aunar sus esfuerzos para eliminar la discriminación de la mujer. | UN | وبالنظر إلى استحكام الفوارق بين الجنسين في مجالات من قبيل الدخل، والعمل، والتعليم والصحة، واﻷجهزة الحكومية، فإنه ينبغي للصناعة والنقابات العمالية والمنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني العمل معا من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Algunos de los asociados más recientes - organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras organizaciones - promovieron exitosamente el espíritu de la CIPD pero el problema de cómo iban a mantenerse sin el apoyo de los donantes suscitó preocupación. | UN | ونجح بعض الشركاء الجدد نسبيا، من قبيل المنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من المنظمات، في نفخ روح جديدة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لكن قدرتهم على البقاء بدون دعم من المانحين، لا تزال مسألة مثيرة للقلق. |
Actualmente el Parlamento está debatiendo una ley que declarará delito la violencia en el hogar, un problema que tiene dimensiones inquietantes en Timor-Leste; los grupos de mujeres y otras organizaciones civiles han participado en la redacción de la ley. | UN | ويعكف البرلمان حاليا على مناقشة مشروع قانون يُجرِّم العنف المنـزلي، وهي مشكلة ذات أبعاد مثيرة للقلق في تيمور - ليشتي؛ وقد أُشركت الجماعات النسائية وغيرها من المنظمات المدنية في صياغة التشريع المذكور. |
También se tomó nota de la importante participación y contribución de todos los participantes de la sociedad civil, en particular de los grupos y redes de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales y de la comunidad, con el pleno respeto de su autonomía y en cooperación con los gobiernos, para una aplicación y seguimiento efectivos de la Plataforma de Acción. | UN | ولاحظ أيضا أن مشاركة واسهام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الجماعات والشبكات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، مع الاحترام الكامل لاستقلال هذه الجماعات والمنظمات، وبالتعاون مع الحكومات، أمر هام لتنفيذ منهاج العمل ومتابعته بفعالية. |
La participación y contribución de todos los participantes de la sociedad civil, en particular de los grupos y redes de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales y organizaciones de la comunidad, con el pleno respeto de su autonomía y en cooperación con los gobiernos, son importantes para una aplicación y seguimiento efectivos de la Plataforma de Acción; | UN | ٠٢ - أن مشاركة وإسهام جميع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة الجماعات والشبكات النسائية وسائر المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، مع الاحترام الكامل لاستقلال هذه الجماعات والمنظمات، وبالتعاون مع الحكومات، أمر هام لتنفيذ منهاج العمل ومتابعته بفعالية؛ |
61. Sin embargo, en muchos casos los sectores creativos y culturales se caracterizan por la presencia de artesanos empleados por cuenta propia y pequeñas empresas, en particular mujeres y otras personas desfavorecidas que tienden a permanecer en la economía no estructurada. | UN | 61 - ومع ذلك، وفي كثير من الحالات، يكثُر في القطاعات الإبداعية والثقافية الحرفيون العاملون لحسابهم الخاص والمؤسسات التجارية الصغيرة، بما في ذلك النساء وغيرهن من المحرومين الذين يميلون إلى البقاء في الاقتصاد غير الرسمي. |
En toda Gran Bretaña, la Ley de Igualdad prohíbe la discriminación, el acoso y la victimización de las mujeres y otras personas en el suministro de bienes y servicios y en el ejercicio de las funciones públicas. | UN | وفي جميع أنحاء بريطانيا العظمى، يحظر قانون المساواة أشكال التمييز والتحرش والإيذاء التي تمارس ضد المرأة وغيرها في توفير السلع، والمرافق والتسهيلات والخدمات وفي ممارسة الوظائف العامة. |
138. Los cursos para aprendices se imparten en escuelas de aprendizaje, que están a cargo de redes como " ORT, " Amal " , el Consejo de mujeres y otras entidades. | UN | 138- وتقدم دراسات تعلم المهن في معاهد لتعلم المهن تديرها شبكات مهنية مثل ORT وأمل ومجلس النساء وغيرها. |
En todas las regiones, la mayoría de las notas conceptuales procedían de organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales (85%), seguidas de las organizaciones gubernamentales (5%) y los equipos de las Naciones Unidas en los países (3%). | UN | ووردت معظم المذكرات المفاهيمية، في جميع المناطق، من منظمات نسائية وغيرها من المنظمات غير الحكومية (85 في المائة) تلتها المنظمات الحكومية (5 في المائة) وأفرقة الأمم المتحدة القطرية (3 في المائة). |
Existía otro plan cuyo objetivo era impedir la trata de mujeres y otras formas de violencia contra la mujer y que entrañaba ampliar la cooperación regional e internacional. | UN | وتهدف خطة أخرى الى منع الاتجار في النساء وسائر أشكال العنف ضد المرأة وتشمل توسيع التعاون الاقليمي والدولي . |
El Comité toma nota con satisfacción de que la judicatura ha empezado a tratar los delitos relativos a la trata de mujeres y otras personas para fines de prostitución como actos que se pueden asimilar a la esclavitud y son contrarios al derecho internacional y nacional. | UN | ٣٣٣ - وقد لوحظ، مع التقدير، أن الهيئة القضائية بدأت تنظر إلى جرائم الاتجار بالمرأة وغيرها ﻷغراض الدعارة بوصفها أفعالا مماثلة للاسترقاق ومنافية للقانون الدولي وللقانون الوطني. |